加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

古法语讲座(四):《罗兰之歌》注解(2)

(2013-05-09 22:17:49)
标签:

文化

分类: 古法语讲座

1

Carles li reis, nostre emperere magnes,

Li : 定冠词阳性主格单数

Reis :阳性第一组变格名词,主格单数

Emperere : 主格单数。阳性第三组变格名词。第三组变格名词比较特殊,因为主格单数形式和其他几个形式有着显著的区别。这种区别是拉丁源词重音位置的差别导致的,以emperere一词为例,其主格源词imperātor,重音落在a上,其他格的形式重音则落在o上。Emperere一词在古法语中的变格为:

                单数              复数

          l’emperere        li empereor

间接格       l’empereor       les empereors

Magnes :形容词阳性主格单数,意为“大”(来自拉丁语magnus),相当于现代法语grand
Set anz tuz pleins ad estet en Espaigne :

Set:数词“七”(现代法语sept),不变格。

古法语数词的“一”至“三”须变格,“二十”和“一百”有时变格。

Anz:名词间接格复数。

Tuz:相当于现代法语的tout,用法也一致,而且在用作副词的时候也需要变格:

                  单数                       复数

          阳性            阴性        阳性            阴性

      toz                        tuit            

                         tote                       totes

间接格    tot                        toz

这里的tuz带有盎格鲁-诺曼底方言特征。

Pleins:形容词阳性间接格复数

Adavoir的直陈式现在时第三人称单数变位,一般写作a(同现代法语),此处亦为方言形式。

Estetestre的过去分词

En:介词,同现代法语en

Espaigne:同现代法语Espagne

Tresqu'en la mer cunquist la tere altaigne.

Tresque:也写作tres que,意同现代法语的“jusque”(也见于古法语)。

La:阴性定冠词间接格单数

Mer:阴性名词间接格单数,属第二组变格

            单数           复数

主格       la mers

                          les mers

间接格     la mer

Cunquistconquerir(现代法语conquérir)的过去时第三人称单数

La:阴性定冠词间接格单数

Tere:阴性名词间接格单数,属第一组变格,大部分名词都属该变格:

            单数                 复数

主格       la tere         les teres

间接格     la tere         les teres

所以阴性名词第一组变格其实已经没有主格和间接格的区分了。

Altaigne:形容词阴性间接格单数,“高、深”之意,现代法语haut即由此来,词首的嘘音h是受到法兰克语同义词hôh的影响。
N'i ad castel ki devant lui remaigne ;

N’ne的省音

I:同现代法语y

Castel:第一组阳性名词,同现代法语château

古法语中,以-l结尾的名词加上-s后,l会发生元音化,即变成-us,古法语中一般用外来字母x来表示。演变到后来,x从单纯地表示-us变成了一个复数词尾。

Lui:之前提到过第三人称代词的间接格有直接和间接之分,但很早就已出现合并趋势,阳性单数合并之后的形式通常为lui

Remaigneremanoirremaindre)的虚拟式现在时第三人称单数,意为“继续存在”。来自re+拉丁语manēre,古法语中的两种词形反映了两种音变:

Manēre>*manere>maneir>manoir

Manēre>*manĕre>manere>maindre

Mur ne citet n'i est remés a fraindre,

Mur:阳性名词单数间接格,同现代法语mur

Citet:阳性名词单数间接格,同现代法语cité

这一句是无人称句,所以名词要用间接格形式。

Remésremanoirremaindre)的过去分词

Fraindre:这里为“努力不倒”之意。
Fors Sarraguce, ki est en une muntaigne.

Fors:介词,“除……以外”

Sarraguce:城名,位于西班牙

Une:阴性不定冠词,同现代法语,无变格。

Muntaigne:阴性名词间接格单数
Li reis Marsilie la tient, ki Deu nen aimet.

Marsilie:人名

La:第三人称阴性代词间接格(直接形式),指代Sarraguce

Tienttenir的直陈式现在时第三人称单数,意同现代法语

Deu:即现代法语Dieu,间接格形式

Nenne在元音前的形式

Aimetamer(现代法语aimer是类比形式)的直陈式现在时第三人称单数
Mahumet sert e Apollin recleimet :

Mahumet:人名,间接格,即“穆罕默德”

Sertservir的直陈式现在时第三人称单数

Apollin:人名,间接格,此处为神名。

Recleimetreclamer“召唤”的直陈式现在时第三人称单数
Nes poet guarder que mals ne l'i ateignet. AOI.

Nesne+se(自反代词)

Poetpooir(现代法语pouvoir)的直陈式现在时第三人称单数

Guarder:同现代法语garder

Mals:阳性名词主格单数,同现代法语mal

L’:第三人称单数代词间接格(间接形式)li的省音

Ateignetataindre的虚拟式现在时第三人称单数

AOI.为抄本出现上的符号,意义至今不明

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有