加载中…
个人资料
龙潭居士1957
龙潭居士1957
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:3,519
  • 关注人气:81
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

“花团簇锦”应为“花团锦簇”

(2012-11-25 18:58:21)
标签:

文化

       “花团簇锦”应为“花团锦簇”

                         刘从军

    读《生命的智慧》(傅光明主编,线装书局2007年9月第1版)一书中的《新武侠文学五十周年回顾》(作者:孙立川)一文,文中有这样一句话:“可以说,如果没有梁羽生、金庸等的辛勤耕耘,中国当代文坛上将失去一片灿烂的花团簇锦,这是香港作家对中国新文学的贡献,在中国当代文学史上,这是不容忽视的一页。”上引这句话中的“花团簇锦”,其实是不规范的。规范的说法应该是“花团锦簇”。

    “花”和“锦”,都是名词;“团”和“簇”,都是动词。“花团”和“锦簇”,是两个主谓式的合成词。“花团锦簇”是由两个主谓式的合成词组成的联合式短语(词组)。“团”是会合在一起的意思,如说“团聚”、“团圆”等。“簇”是丛集、聚集的意思。“花团锦簇”是说花团在一起,锦簇在一起,形容五彩缤纷,十分华丽的景象。如曹雪芹《红楼梦》第五十三回:“上下人等打扮的‘花团锦簇’。”吴敬梓《儒林外史》第三回:“人逢喜事精神爽,那七篇文字,做的花团锦簇一般。”如果搞成“花团簇锦”,这种规整的词语结构就被破坏了,词语也显得不那么美了。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有