没有“膺服”这个词
刘从军
读《自由谈文学》(李国文著,文化艺术出版社2001年7月第1版)中的《难得潇洒》一文,文中说:“尽管如此,我还是膺服他的高明,高明在于他这样做了以后,不仅名噪一时,而且成为千古风雅;更高明的是,他这样做了以后,别人再也无法重新来过。”在《顾准的“雅努斯”现象》一文中有这样一句话:“顾准不是圣人,也不是外国人别有用心的吹捧‘50年代以来唯一的思想家’,他不是稽中散,不是李卓吾,甚至也不是金圣叹,一个不可能不慑伏(应为慑服)于权力,膺服于棍棒,低头于小将,永悔于原罪的中国知识分子。”
上面两句话中的“膺服他的高明”、“膺服于棍棒”的“膺服”,查遍《现代汉语词典》、《现代汉语规范词典》、《新华词典》、《中华词典》、《应用汉语词典》、《汉语大词典》、《现代汉语大词典》等工具书,都没有。只有“服膺”一词。
那么,把这里的“膺服”改成“服膺”怎样呢?也不行的。因为“服膺”并无“服从”义。“服膺”有两个义项:①记在心里,绝不忘记。例如“服膺弗失”(牢记不忘)。②衷心信服,真诚信奉。例如“服膺真理”。(见拙文《“服膺”并无“服从”义》《咬文嚼字》2007年第7期)
看来,原文中的“膺服”只有改成“屈服”才最为合适。
加载中,请稍候......