加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

孙悟空大战猪八戒 计收猪八戒 Pig Guy has been defeated by Monkey King 英语话剧视频和剧本

(2012-08-13 16:09:58)
标签:

孙悟空

猪八戒

英语话剧

教育

    此话剧视频是我最满意的,在片头上花了很长的时间去制作,虽谈不上精良,但的确是我已经尽我最大的努力了。此话剧完全是原创,尤其要说明的是剧组负责人即剧中穿粉红色衣服的女孩花了大量的时间在剧本上。此话剧的风格是幽默、搞笑,即使不怎么听懂英语的人都能开心得欣赏这个话剧。所有的道具都是由孩子们创作的,很好地体现了他们的才华和创意,在一些小细节上也尽可能做到最好。感谢以下参演同学:孙悟空:冯嘉诚、猪八戒:薛正虎、唐僧:汪潇、高老头:吴垣焜、高夫人:王利丽、高小姐:朱南飞、音乐:王强强

此话剧视频地址:http://v.youku.com/v_show/id_XNDMwOTQ5OTY4.html 。另外两部我们班级拍的英语话剧视频和剧本:

Cinderella(灰姑娘)英语话剧的视频和剧本

http://blog.sina.com.cn/s/blog_617b85fd01017ex3.html

Pocket money 英语话剧的视频和剧本

http://blog.sina.com.cn/s/blog_617b85fd010179qc.html

英语话剧排练心得体会

http://blog.sina.com.cn/s/blog_617b85fd010179aq.html

以下是孙悟空大战猪八戒的剧本,略有删减。

Pig Guy has been defeated by Monkey King

Tangseng and Monkey King suffer a lot on the way to the west. One day, they are among the mountains after having a long walk.

悟空:师傅,是不是太累了?休息一下再走吧。

Master, are you tired? Let’s have a rest.

唐僧:没关系,前面不远就有人家了,到了那里再休息吧。

I am fine. Let’s have a rest later. Look! There is a house over there.

悟空仔细地搀扶唐僧继续行走,同时另一边老头、老妈、小媳妇出场。

小媳妇(做哭状):爹、妈,我……

Daddy, mommy, I don’t want to leave. I want to stay with you forever!

老头:女儿,快走吧,不然那猪精来了,就走不了了。

My sweet heart, hurry up. The monster is coming soon. Go! Hurry!

小媳妇走几步又回头跑回老妈的怀里,抱头痛哭。老头在一边叹息,擦泪。

唐僧、悟空走到他们面前。

悟空:师傅,到了。

Master, here we are.

唐僧(走到老头面前行礼,悟空看见了正在哭的母女俩,觉得奇怪,上下打量):老施主,我是从东土大唐前往西天取经的和尚,想借贵地休息一晚,不知方便否?

Excuse me, sir. I am the monk from the east. Can we stay over here tonight?

老头(做哽咽状):哦,是东土大唐来的高僧啊,可以可以。(别过脸去继续哭泣)

Oh, you are the monk from the east. Sure. Sure, come in, please ……

唐僧正在奇怪,老妈闻声抬起头,仔细打量唐僧,突然扑到唐僧面前。跪下来,扶着唐僧。

老妈:高僧啊,你可要救救我的女儿,救救我们一家啊。

Master, please save my daughter, save my family。Please!

唐僧:老施主休要伤心,有什么事慢慢说。

Don’t be sad, madam. Take it easy. What’s wrong?

老头:高僧有所不知,我们这里有一只猪精,今天要来跟我女儿成亲,大家都斗不过它,现在正准备把女儿送出去逃避

Master, there is a monster here. He looks like a pig. He wants to marry my daughter, tonight. We are all afraid of him. 

唐僧:施主莫怕,我这徒弟本领高强,也许他能帮上你们。

Calm down, sir. My apprentice has great capability. Maybe, he can help you.

老头:唉,高僧啊,以前也来过自称本领高强的师傅,结果都被这猪精打跑了。今天你们就躲着,别出来了吧。

Master, there have been many people who boast to be very capable. But every

time, they were defeated by the monster. You’d better keep away tonight.

悟空:噢,有这么厉害的妖怪?我倒要会他一会。待会你们只管躲起来,外面发生什么事,都不用管。

What? Is the monster really so strong? I’d like to see how great he is. All of you just stay inside. Don’t come out no matter what happens.

这时起了风声(音乐),老头一家吓得站起来混身发抖。小媳妇吓得直往老妈怀里钻。悟空镇定地举手示意,让师傅及老头一家人躲到房间里面去。自己也手搭凉篷看了看,便不慌不忙地也躲在了门后,露出一段红袖子。

猪八戒大笑着耀武扬威地走上场来,嘴里大喊:小娘子,我来了。

Darling, here I am. I am coming. Do you miss me ?

站在台上停一下,见没有动静,觉得奇怪,往房屋里看去,见露出一段红袖子,高兴地一拍手掌。

八戒:小娘子还害羞呢,不敢出来见老猪吗?来,来,来,我们就要是夫妻了,还害什么羞呀!。

Darling, don’t be so shy! You will be my wife.

猪八戒跑上去轻轻拉住红袖子,把小娘子拖了出来,小娘子作出害羞的样子,有时又做出猴子的模样。

八戒:小娘子,不用怕,我虽然长得丑,但本领高强,一定会让你过上好日子的。

Darling, don’t be afraid. Although I am ugly, I am so powerful and gentle. I am sure that I can make you happy in the rest of your life.

小娘子笑着点头,抓耳挠腮。

八戒:小娘子,你高兴的时候干嘛要像猴子一样?

Darling, why do you look like a monkey ?

小娘子:我一高兴就觉得痒,所以就抓一抓。

When I am happy, I always tickle.

八戒:高兴就好,高兴就好。我们快入洞房吧。

Fine, let’s go to the bedroom.

八戒拉住小娘子就往房子里面钻。小娘子作出动脑筋的样子,又把八戒拉回来。

八戒:哇,小娘子,你好大的力气啊,干嘛把我拉出来啊?

Darling. Why are you so powerful?

小娘子:夫君,你这模样进去会吓着我的父母的,还是去你家里吧。

Honey, you are too ugly. Don’t frighten my parents. We’d better go to your home.

八戒:去我家?那太好了,我们这就走吧。

Go to my house?OK. that’s a great idea. Let’s go.

两人走了几步,小女子做出腿疼摔了一下的样子,八戒忙扶起她,作出痛惜的样子。

小女子:我一个弱女子,哪里能走这么远?夫君背我吧。

I cannot walk any further. Can you carry me on your back?

八戒:背你?好,好,好。谁让你是我的媳妇呢?

Carry you on my back? All right. You're my wife after all. Come on.

八戒把小女子背上:娘子,我们这就出发了。

Darling, Let's go.

小女子(在八戒头上一点):走吧,呆子。

Okay. Let’s go.

音乐响起(直到八戒摔倒)。八戒在台上走一圈,做出越走越慢,越走越累的样子。小女子在他背

上抓耳挠腮,非常高兴。

八戒:小娘子,你怎么这么重啊?

Darling, why are you so heavy?

小女子:不是我重,只怕是你不想背我吧?

Do you think so? Don't you want to carry me?

八戒:不,不,不,我背,我背。

Yes, I do. I do.

继续艰难地走。小女子得意地在背上笑。八戒体力不支,一跤摔倒,小女子倒地之后,

灵活地越上台上的假山,先做出猴子笑看八戒的样子,再做出摔疼了的样子在那里呻吟。八戒听到女子的呻吟,忙东张西望找小媳妇。

八戒:娘子,摔着了没有?娘子,摔着了没有?娘子,你摔到哪去了?怎么看不见你了?

Darling, are you OK? Darling, where are you? Why can't I see you?

小女子(偷偷地笑,再装作痛苦的样子):夫君,我在这里呢。

Honey, I am here.

八戒:哇,娘子, 你怎么摔到高的地方去了?

Darling. Why did you go up there? 

小女子:还不是你这呆子害的。

That's your fault.

八戒:对不起,娘子。对不起,娘子。

Sorry, darling. I’m very sorry.

小女子:看你这么辛苦,我也摔疼了,那就休息休息吧。

You look so tired, and I feel tired. Let’s have a rest.

八戒:太好了。 我们就休息一下吧!

Have a rest? That’s a good idea. Let’s have a rest.

八戒听了高兴地坐在下面休息。

小女子:那你拿出点本事来瞧瞧。

You said you’re powerful. Show me some kongfu.

八戒:好,让我露两手来给你看看。

OK, let me show you  my kongfu. 

从石头后拿出钉钯,舞了起来。小女子暗暗点头。当八戒的钉色舞到小女子面前时,被小女子一把

抓住,往石山后面一拖,八戒被拖了过去。

八戒:娘子,你怎么这么大的力气?

Darling, why are you so strong?

小女子:有本事你把我拖出去呀。

Pull me out if you can.

八戒做出用力拖的样子,没有发现拖出来的却是悟空。悟空一松手,八戒摔倒在地。

八戒:娘子,你怎么这么狠心把我摔倒了?  不要开玩笑了。                               

Darling, How could you let me fall down? Don’t kid any longer.

悟空大笑:呆子,看看我是谁!                                  

You Silly! Stupid pig! Look at me. Who am I?

八戒一看,吓得跳起来:齐天大圣,我的妈呀。                            

My god! You are the Monkey King!

八戒转身想跑,被悟空拦住,两人打了起来,八戒不是对手,被悟空压住,不能动弹。

悟空:呆子,你可还敢在这里害人不成?

You silly! Dare you harm others any more?

八戒:不敢了,不敢了。

No, I dare not!

悟空: 你可还敢在这里娶媳妇?

Dare you marry the girl here?

八戒:不敢了。大圣爷爷饶我。

No,no. Please forgive me.

悟空:量你也不敢。

I bet you dare not.

悟空放开,八戒转身想跑,被悟空一把抓住耳朵,疼得直叫。

悟空:呆子,想往哪里去?

You silly, where are you going?

八戒:我已答应你,不再闹事了,干嘛还不放我走?

I'll never make trouble any more. Why don't you let me go?

悟空:呆子,我带你去见取经人。

You silly, I'm taking you to meet my master, Tangseng.

八戒:什么?取经人来了?

What? Has Tangseng come?

悟空:走吧。

Yes. Let's go!

两人在台上走半圈,来到房前。

悟空:师傅,出来吧,这妖怪已经被我降服了。

Master, please come out! The monster has been defeated!

唐僧等人走了出来,老头一家还有些战战兢兢。

悟空:呆子,还不跪下,见过师傅。

You silly, kneel down to meet your master.

八戒忙对着唐僧下跪,口喊师傅。唐僧非常吃惊。

Master, nice to meet you here. I wait for you for hundreds of years.

唐僧:徒儿,这是怎么回事?

Wukong, what's up?

悟空:师傅,这是观世音菩萨特意让他在此等候陪您上西天取经的。

Master, he will go with us to the west at Guanyin's order.

唐僧:哦,多谢观世音菩萨,既然这样我就收你为徒,赐你法名为          

八戒。

I see! Thank you, Guanyin! I will take you as my prentice

and name you Bajie. (把八戒的头箍戴上)

八戒:谢谢师傅(站了起来)。

Thank you, my master!

老头:恭喜高僧又收神徒。

Congratulations! You have got another powerful apprentice.

唐僧:徒儿们,我们上路吧。(八戒还依依不舍地看着小女子)

Let's go. Thank you for your dinner.

悟空:八戒,还看什么呢?走了。

Bajie, there is nothing worthy missing. Let's go!

八戒恋恋不舍地走到前面带路。

P: Wait for me, darling. I’ll marry you after going to the west.

M: You silly! Go!(悟空拧着八戒脑袋,准备打他,八戒露出害怕的样子)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有