加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

友源和English  (原创)

(2010-06-04 06:19:33)
标签:

杂谈

                        友源和English

                                                友源/原创

我们生活优裕。

We live  in  abundance.

宴席十分丰盛。

At  the  party  there  was  good  food  in  abundance.

周围的村庄已经并入了那不断发展的城市。

The  surrounding  villages  have  been  absorbed  into  the  growing  city.

我们应该始终保持收支平衡。

We  should  always  balances  our  accounts.

他毫不掩饰地陈述了事实真相。

He gave  bald  statement  of  the  facts.

我们应该目光放远,看到变化迹象。

We  must  look  beyond  for  signs  of  change.

(谚语)一鸟在手,胜于二鸟在林(到手的东西才是可靠的)。

bird  in  the  hand  is  worth  two  in  the  bush.

(谚语)捷足先登(起早的鸟儿才能捉到虫)。

The  early  bird  gets(catches)  the  worm.

(谚语)物以类聚人以群分(同类鸟儿一起飞)。

Birds  of  feather  flock  together.

(谚语)一箭双雕,一举两得(一石二鸟)。

Kill  two  bieds  with  one  stone.

(谚语)衣着漂亮不见得人好。

Fine  feathers  do  not  make  fine  birds.

                                                           (本期完)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有