加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

people与peolpe的中文译意(友源/原创)

(2010-06-02 09:50:05)
标签:

原创

杂谈

                         people与peolpe的中文译意

                                                     友源/原创

   people和peolpe只相差两个字母,昨晚,我和两个女儿,就为这两个英语单词,辩论了很长时间。

  事情是这样,昨晚,我在博客中发布了(政府在尽力改善人民的生活)英文:The govemment  is

best  to  better  the  life  of  the  peolpe.两个女儿都说我写错了。peolpe应写成people,我说,别急,我拿来《学生英汉详解词典》(吉林大学出版社2000版),并找出此句子,我没有写错。可是,两个女儿偏说《词典》印刷出错了,我说,不可能。我们没有办法,请教电脑,搜索(政府在尽力改善人民的生活)中英文。还好,我们在词霸中找到了答案。政府在尽力改善人民的生活,英文:The

government  is  trying  to  improve  the  people's  living.   people译“人”peolpe译“人的饮食变化”

    最后,两个女儿愿赌服输。其实,英文:The  govemment  is  best  to  better  the  life

of  the  peolpe.和英文:The  government  is  trying  to  improve  the  people's  living.都翻译成:政府在尽力改善人民的生活。我初中生,为人父母,刚对英语产生兴趣,以上仅供参考。

 

                                   2010.6.2·裕韵斋

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有