加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

“训示”还是“训斥”还是“大骂”?

(2010-10-09 07:24:41)
标签:

杂谈

早晨醒来,打开电脑,看到网易(http://ent.163.com/10/1009/05/6IHEUGV100031H2L.html)一则消息(见图),说是“应采儿街头训示陈小春”,来源是《新快报》。觉得标题有问题,一查,果然偏颇了。

http://s3/middle/616ebd87t92235d0a3dd2&690

训示:训导指示。后多指上级对下属或长辈对晚辈的指示。夫妻俩吵架咋能说成是上级对下级、长辈对晚辈的训诫指示呢?

例子:

《自由》一:“他整了整衣冠,命令他的卫士、挑夫和轿夫们停下休息三分钟,他有训示要下达。”

 

 

我个人以为用“训斥”比较妥当,至少是平级的啊。

训斥:严厉的或正式的谴责,尖锐的申斥。

例子:

《上海屋檐下》第一幕:“今天就为我少扣了三毛五分钱的存工,就给那工务课长训斥了一顿。”

 

 

再一查《新快报》9日的原版(下图),不由得捋须大笑,一切都不过“大骂”啊。不是新快出错了,是网易擅自改动标题。

http://s1/middle/616ebd87t92237150c720&690

 

 

 

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有