浅读《宋词三百首》唐五代词之022
(2024-02-15 09:17:13)022,023韦庄《女冠子》二首
女冠子二首
唐韦庄
其一
四月十七,正是去年今日,别君时。
忍泪佯低面,含羞半敛眉。
不知魂已断,空有梦相随。
除却天边月,没人知。
其二
昨夜夜半,枕上分明梦见。语多时。
依旧桃花面,频低柳叶眉。
半羞还半喜,欲去又依依。
觉来知是梦,不胜悲。
【浅注】
女冠子:词牌名。原为唐教坊曲,出自道家乐曲。女冠,亦称女黄冠、女道士、道姑。唐代女道士皆戴黄冠,因俗女子本无冠,唯女道士有冠,故名。唐代皇室及贵族之女有入道者,入道之后生活较为自由,故唐代诗人每有与道女相恋者。“女冠子”作为乐曲原本是专题歌咏女道士生活风貌的。“子”,“曲子”的省称,即小曲的意思。温庭筠最先运用这个词牌填词,所吟咏的对象也是女冠们的衣饰容貌和道观中的景物。但后来的词人们所填写的“女冠子”词并不都再与女道士有关。韦庄的这两首词就没有出现与女冠有关的任何词句,而成了地道的咏恋情词。此词牌以温庭筠《女冠子·含娇含笑》为正体,双调四十一字,前段五句两仄韵、两平韵,后段四句两平韵。另有双调一百七字,前段十二句六仄韵,后段十一句六仄韵;双调一百十字,前段十一句六仄韵,后段十二句六仄韵等变体。代表作品有韦庄《女冠子二首》等。
佯(yáng)低面:假装着低下脸。
敛(lin)眉:皱眉头。
魂已断:即“魂销”。江淹《别赋》云:“黯然销魂者,唯别而已。”
柳叶眉:如柳叶之细眉,这里以“眉”借代为“面”,亦是“低面”的意思。
依依:恋恋不舍的样子。
胜:尽。
【浅译】
其一
今天是四月十七,去年这个日子,正是与你离别的时候。你忍住泪水假装着低下头,含羞皱着双眉。
自别后我魂销肠断,如今只能在梦里与你相见。我的相思之情,除了天边的月亮,又有谁知道呢?
其二
昨天深夜,你出现在我的梦里。我们说了好多话。你依然像从前面若桃花,频频低垂的眼睑,弯弯的柳叶眉。
看上去好像有些羞涩,又有些欢喜。该走时却又依依不舍。醒来才知道只是个梦,心中不觉涌起难忍的悲哀。
【