加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

経ると経つ的区别

(2011-12-14 17:04:07)
标签:

杂谈

分类: 日语
経る(へる):[下一自]

1)〔時を〕经过
例:①一ヶ月を経ても音沙汰(おとさた)がない/一个月过去了,但是却毫无音讯。
②二年を経た。/经过了两年。

2)〔場所を通過する〕通过,路过,经过
例:①北京を経て広州に行く。/经由北京去广州。
②必ず経なければならない道/必经之路。

3)〔過程を通る〕经,经历
例:大会の表決を経て全員賛成で可決した。/经大会表决,全体一致通过。

経つ(たつ):[五自]
〔時間の〕经过,流逝

例:①年月が経つ/岁月流逝
②時が経つにつれて/随着时间的流逝
③月日の経つのは早いものだ。/光阴似箭

「経つ」只表示时间的流逝,并没有「経る」的经过场所和经历的意思。而在表示时间的经过时,常表示岁月流逝的含义。
而「経る」表示时间的经过时可以是“经过了多长的时间...”

像词典一样的解释,不知道您能不能体会出他们的区别呢?


下面是yahoo上有人问的

「時間が経る」と「時間が立つ」と どう違いますか


ベストアンサーに選ばれた回答

at20051107さん

時間を経る????(時間が経るとは言わない)
時間が経つ????(立つは誤字)
じゃないですか?

前者の方が時間がたっている印象があります(年月の単位)。
後者は数分から数時間程度。

tiger75s2002さん

「時間が経る」とは言いません。「時を経る」とか「時間が経つ」は使います。


0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有