赵良山埙曲《哀郢》欣赏


标签:
埙曲《哀郢》欣赏 |
分类: 音乐欣赏 |
皇天之不纯命兮[2],何百姓之震愆[3]?
民离散而相失兮,方仲春而东迁[4]。
去故乡而就远兮[5],遵江夏以流亡[6]。
出国门而轸怀兮[7],甲之鼂吾以行[8]。
发郢都而去闾兮[9],荒忽其焉极[10]。
楫齐扬以容与兮[11],哀见君而不再得[12]。
望长楸而太息兮[13],涕淫淫其若霰[14]。
过夏首而西浮兮[15],顾龙门而不见[16]。
心婵媛而伤怀兮[17],眇不知其所蹠[18]。
顺风波以从流兮[19],焉洋洋而为客[20]。
凌阳侯之氾滥兮[21],忽翱翔之焉薄[22]?
心絓结而不解兮[23],思蹇产而不释[24]。
将运舟而下浮兮[25],上洞庭而下江[26]。
去终古之所居兮[27],今逍遥而来东[28]。
羌灵魂之欲归兮[29],何须臾而忘反[30]?
背夏浦而西思兮[31],哀故都之日远[32]。
登大坟以远望兮[33],聊以舒吾忧心[34]。
哀州土之平乐兮[35],悲江介之遗风[36]。
当陵阳之焉至兮[37],淼南渡之焉如[38]?
曾不知夏之为丘兮[39],孰两东门之可芜[40]。
心不怡之长久兮[41],忧与愁其相接。
惟郢路之辽远兮[42],江与夏之不可涉[43]。
忽若去不信兮[44],至今九年而不复[45]。
惨郁郁而不通兮[46],蹇侘傺而含戚[47]。
外承欢之汋约兮[48],谌荏弱而难持[49]。
忠湛湛而愿进兮[50],妒被离而障之[51]。
尧舜之抗行兮[52],瞭杳杳而薄天[53]。
众谗人之嫉妒兮,被以不慈之伪名[54]。
憎愠惀之修美兮[55],好夫人之慷慨[56]。
众踥蹀而日进兮[57],美超远而逾迈[58]。
乱曰[59]:曼余目以流观兮[60],冀一反之何时[61]。
鸟飞反故乡兮[62],狐死必首丘[63]。
信非吾罪而弃逐兮[64],何日夜而忘之[65]!
民离散而相失兮,方仲春而东迁[4]。
去故乡而就远兮[5],遵江夏以流亡[6]。
出国门而轸怀兮[7],甲之鼂吾以行[8]。
发郢都而去闾兮[9],荒忽其焉极[10]。
楫齐扬以容与兮[11],哀见君而不再得[12]。
望长楸而太息兮[13],涕淫淫其若霰[14]。
过夏首而西浮兮[15],顾龙门而不见[16]。
心婵媛而伤怀兮[17],眇不知其所蹠[18]。
顺风波以从流兮[19],焉洋洋而为客[20]。
凌阳侯之氾滥兮[21],忽翱翔之焉薄[22]?
心絓结而不解兮[23],思蹇产而不释[24]。
将运舟而下浮兮[25],上洞庭而下江[26]。
去终古之所居兮[27],今逍遥而来东[28]。
羌灵魂之欲归兮[29],何须臾而忘反[30]?
背夏浦而西思兮[31],哀故都之日远[32]。
登大坟以远望兮[33],聊以舒吾忧心[34]。
哀州土之平乐兮[35],悲江介之遗风[36]。
当陵阳之焉至兮[37],淼南渡之焉如[38]?
曾不知夏之为丘兮[39],孰两东门之可芜[40]。
心不怡之长久兮[41],忧与愁其相接。
惟郢路之辽远兮[42],江与夏之不可涉[43]。
忽若去不信兮[44],至今九年而不复[45]。
惨郁郁而不通兮[46],蹇侘傺而含戚[47]。
外承欢之汋约兮[48],谌荏弱而难持[49]。
忠湛湛而愿进兮[50],妒被离而障之[51]。
尧舜之抗行兮[52],瞭杳杳而薄天[53]。
众谗人之嫉妒兮,被以不慈之伪名[54]。
憎愠惀之修美兮[55],好夫人之慷慨[56]。
众踥蹀而日进兮[57],美超远而逾迈[58]。
乱曰[59]:曼余目以流观兮[60],冀一反之何时[61]。
鸟飞反故乡兮[62],狐死必首丘[63]。
信非吾罪而弃逐兮[64],何日夜而忘之[65]!
词句注释
[1]郢:郢都,战国时期楚国都城,今湖北江陵。
[2]皇天:上天,老天。皇是大之意。纯命:指天命有常。
[3]震:震动,震惊。愆(qiān):过失,罪过。震愆:指震惊、遭罪。这两句子的意思是:上天变化无常,为何让百姓受震惊遭罪过?
[4]方:正当。仲春:夏历二月。迁:迁徙,指逃难。这两句的意思是:人民背井离乡,妻离子散,正当二月向东逃难。
[5]去:离开。故乡:指郢都。就:趋,往。
[6]遵:循,顺着。江夏:指长江和夏水。夏水是古水名,在今湖北省境内,是长江的分流。
[7]国门:国都之门。轸(zhěn)怀:悲痛地怀念。
[8]甲:古时是以干支纪日的,甲指干支纪日的起字是甲的那一天。鼂(zhāo):同朝,早晨。这两二句的意思是:走出国门,我心里悲痛地怀念着郢都,甲日的早晨,我踏上了行程。
[9]闾(lǘ):本指里巷之门,代指里巷,里巷是居民区。
[10]荒忽:心绪茫然。一说指行程遥远。焉极:何极,何处是尽头。一说,极,至也。这两两句的意思是:从郢都出发离开了所居住的里巷,心绪茫然,不知何处是尽头。或曰:前路茫茫,不知何往。
[11]楫(jí):船桨。齐扬:一同举起。容与:舒缓的样子。
[12]哀:悲伤。君:指楚王。这两句的意思是:双桨齐举,船儿缓行,我哀伤再没有见君王的机会了。
[13]楸(qiū):树名,落叶乔木。长楸:高大的楸树。太息:叹息。
[14]涕:泪。淫淫:泪流满面。霰(xiàn):雪粒。
[15]过:经过。夏首:地名,在今湖北省沙市附近,夏水的起点,长江在此分出夏水。西浮:船向西漂行。
[16]顾:回顾,回头看。龙门:郢都的东门。这两句的意思是:经过夏首,向西浮行,回顾龙门,已望不见了。
[17]婵(chán)媛(yuán):心绪牵引,绵绵不绝。
[18]眇:同渺,犹辽远。蹠(zhí):践踏,指落脚之处。这两句的意思是:情思缠绵,心怀悲伤,前程渺远,不知何处是落脚之处。
[19]顺风波:顺风随波。从流:从流而下。
[20]焉:兼词,于是,于此。洋洋:飘飘不定。客:漂泊者。这两句的意思是:顺水随波,从流飘荡,从此漂泊无归,作客异乡。
[21]凌:乘。阳侯:传说中的大波之神,这里指波涛。氾滥:大水横流涨溢。
[22]翱翔:飞翔的样子,这里比喻飘流的样子。焉:何。薄:止。这两句的意思是:乘着起伏汹涌的波涛前进,恍惚如鸟儿飞翔于天,何处是栖止之所?
[23]絓(guà):牵挂。结:郁结。解:解开。
[24]蹇产:结屈纠缠。释:解开,消除。这两句的意思是:心思牵挂郁结,不能解开,愁绪结屈纠缠,不能释然。
[25]运舟:行舟。下浮:向下游漂行。
[26]上洞庭:指入洞庭湖。下江:下入长江。[27]去:离开。终古之所居:祖先世世代代居住的地方,指郢都。
[28]逍遥:无拘无束,自由自在的样子。这里指漂泊。
[29]恙(qiāng):发语词,楚方言,有乃之意。
[30]须臾:时间很短暂,犹言顷刻。反:同返。这两句的意思是:于是我的灵魂想回归故乡,我何曾有顷刻的时间忘记返乡。
[31]背:背对着,指离开。夏浦:地名,指夏口(在今湖北省武汉市)。西思:思念西方,指思念西面的郢都。
[32]故都:指郢都。
[33]坟:指水边高地。一说指水边高堤。
[34]聊:姑且。舒:舒展。
[35]州土:这里指楚国州邑乡土。平乐:和平快乐。或言土地平阔,人民安乐。
[36]江介:长江两岸。遗风:古代遗留下来的风气。这两句的意思是:看到国土辽阔,人民安乐和自古遗留下的淳朴民风,止不住悲伤感叹。
[37]当:值。陵阳:地名,在今安徽省青阳县。一说陵阳在今安徽省安庆南。焉至:至何处。一说,陵阳指大的波涛。这里指波涛不知从何处而来。
[38]淼(miǎo):大水茫茫的样子。焉如:何往。这两句的意思是:到了陵阳,还要到那里去?南渡这茫茫大水,又往何方?
[39]曾不知:怎不知。夏:同厦,大屋,这里当指楚都之宫殿。
[40]孰:谁。一作何。两东门:郢都东向有二门。这两句的意思是:没想到郢都繁华宫阙已经化为丘墟,有谁使郢都的两座东门变成一片荒芜?
[41]怡:乐。
[42]惟:发语词。郢路:通向郢都之路。辽远:遥远。
[43]江:长江。夏:夏水。涉:渡水。这两句的意思是:想那回郢都之路是多么遥远,长江和夏水又深不可渡。这两句的意思是:郢都不能回。
[44]忽:指时间过得快。信:相信。—说不信是不被信任,下句的不复是不复被信任。
[45]复:指返回郢都。根据此句“九年”的计算,屈原在顷襄王时被流放是在顷襄王十三年(公元前286年),至白起破郢的顷襄王二十一年(公元前278年)首尾正是九年。这两句的意思是:时间过得真快,仿佛令人难以相信,流放已九年未回郢都。
[46]郁郁:郁积的样子。不通:指心情不通畅。
[47]蹇:发语词,楚方言。侘傺(chàchì):怅然独立,形容失意者的茫无适从。戚:同戚,忧伤。这两句的意思是:我愁思郁积,心情不畅,怅然独立,内心伤悲。
[48]外:表面。承欢:指承君主之欢。
[49]谌:诚,实在。荏弱:软弱。持:同恃。难持,即很依靠。这两二句的意思指斥那些蔽贤误国的人,说他们表面上巧言佞色,以奉承君王的欢心,实际上靠不住。
[50]湛湛:厚重的样子。进:进用。
[51]被:同披。被离,犹披离,纷乱的样子。鄣:同障,阻碍,遮蔽。这两句的意思是:怀着深厚的忠心,愿意进用于君王,但嫉妒纷纷,阻塞了我的仕进之路。
[52]尧舜:传说中上古的两位圣明的君主。抗行:高尚伟大的行为。
[53]杳杳:遥远。薄:近。这两句的意思是:尧舜行为高尚,目光远大,几乎可接近上天。
[54]被:覆盖,这里犹言加在身上。不慈之伪名:不慈爱的虚假的恶名。不慈:不爱儿子。尧、舜传位于贤人,不传儿子,又传说尧曾杀长子考监明,所以战国时有人说他们不慈。《庄子·盗跖》篇曰:“尧不慈,舜不孝。”又曰:“尧杀长子,舜流母弟。”
[55]憎:憎恶。愠惀(wěnlǔn):忠厚诚朴。修美:高洁美好。
[56]好(hào):爱好,喜欢。夫(fú)人:彼人,那些人。忼慨:同慷慨,这里指装腔作势地发表激昂慷慨之言辞。这两句的意思是:君王憎恶忠诚老实、高洁美好的人,却喜欢小人装腔作势的慷慨激昂之辞。
[57]踥蹀(qièdié):小步行走貌。
[58]美:美人,指贤人。超远:远。逾迈:犹愈迈,越发远行。以上两句的意思是:小人奔走钻营,日益接近君王,贤人却越来越远离朝廷。
[59]乱:乐章最末叫乱,后来借用作为辞赋最后总结全篇内容的收尾。
[60]曼:眼光放远。流观:四处观望。
[61]冀:希望。一反:即一返,返回一次。这两句的意思是:放开我的眼光向四方眺望,希望还能返回一次郢都,但何时才能实现?
[62]反:同返。
[63]必:必定。首丘:头向着所居住生长的山丘。这两句的意思是:鸟总是要飞回自己的故乡,狐狸到死时,头也要朝着自己出生的山丘。
[64]信:确实。弃逐:指放逐。
[65]之:指故乡郢都。这两句的意思是:确实不是我的罪过而遭到放逐,我何尝忘记过郢都!
[3]震:震动,震惊。愆(qiān):过失,罪过。震愆:指震惊、遭罪。这两句子的意思是:上天变化无常,为何让百姓受震惊遭罪过?
[4]方:正当。仲春:夏历二月。迁:迁徙,指逃难。这两句的意思是:人民背井离乡,妻离子散,正当二月向东逃难。
[5]去:离开。故乡:指郢都。就:趋,往。
[6]遵:循,顺着。江夏:指长江和夏水。夏水是古水名,在今湖北省境内,是长江的分流。
[7]国门:国都之门。轸(zhěn)怀:悲痛地怀念。
[8]甲:古时是以干支纪日的,甲指干支纪日的起字是甲的那一天。鼂(zhāo):同朝,早晨。这两二句的意思是:走出国门,我心里悲痛地怀念着郢都,甲日的早晨,我踏上了行程。
[9]闾(lǘ):本指里巷之门,代指里巷,里巷是居民区。
[10]荒忽:心绪茫然。一说指行程遥远。焉极:何极,何处是尽头。一说,极,至也。这两两句的意思是:从郢都出发离开了所居住的里巷,心绪茫然,不知何处是尽头。或曰:前路茫茫,不知何往。
[11]楫(jí):船桨。齐扬:一同举起。容与:舒缓的样子。
[12]哀:悲伤。君:指楚王。这两句的意思是:双桨齐举,船儿缓行,我哀伤再没有见君王的机会了。
[13]楸(qiū):树名,落叶乔木。长楸:高大的楸树。太息:叹息。
[14]涕:泪。淫淫:泪流满面。霰(xiàn):雪粒。
[15]过:经过。夏首:地名,在今湖北省沙市附近,夏水的起点,长江在此分出夏水。西浮:船向西漂行。
[16]顾:回顾,回头看。龙门:郢都的东门。这两句的意思是:经过夏首,向西浮行,回顾龙门,已望不见了。
[17]婵(chán)媛(yuán):心绪牵引,绵绵不绝。
[18]眇:同渺,犹辽远。蹠(zhí):践踏,指落脚之处。这两句的意思是:情思缠绵,心怀悲伤,前程渺远,不知何处是落脚之处。
[19]顺风波:顺风随波。从流:从流而下。
[20]焉:兼词,于是,于此。洋洋:飘飘不定。客:漂泊者。这两句的意思是:顺水随波,从流飘荡,从此漂泊无归,作客异乡。
[21]凌:乘。阳侯:传说中的大波之神,这里指波涛。氾滥:大水横流涨溢。
[22]翱翔:飞翔的样子,这里比喻飘流的样子。焉:何。薄:止。这两句的意思是:乘着起伏汹涌的波涛前进,恍惚如鸟儿飞翔于天,何处是栖止之所?
[23]絓(guà):牵挂。结:郁结。解:解开。
[24]蹇产:结屈纠缠。释:解开,消除。这两句的意思是:心思牵挂郁结,不能解开,愁绪结屈纠缠,不能释然。
[25]运舟:行舟。下浮:向下游漂行。
[26]上洞庭:指入洞庭湖。下江:下入长江。[27]去:离开。终古之所居:祖先世世代代居住的地方,指郢都。
[28]逍遥:无拘无束,自由自在的样子。这里指漂泊。
[29]恙(qiāng):发语词,楚方言,有乃之意。
[30]须臾:时间很短暂,犹言顷刻。反:同返。这两句的意思是:于是我的灵魂想回归故乡,我何曾有顷刻的时间忘记返乡。
[31]背:背对着,指离开。夏浦:地名,指夏口(在今湖北省武汉市)。西思:思念西方,指思念西面的郢都。
[32]故都:指郢都。
[33]坟:指水边高地。一说指水边高堤。
[34]聊:姑且。舒:舒展。
[35]州土:这里指楚国州邑乡土。平乐:和平快乐。或言土地平阔,人民安乐。
[36]江介:长江两岸。遗风:古代遗留下来的风气。这两句的意思是:看到国土辽阔,人民安乐和自古遗留下的淳朴民风,止不住悲伤感叹。
[37]当:值。陵阳:地名,在今安徽省青阳县。一说陵阳在今安徽省安庆南。焉至:至何处。一说,陵阳指大的波涛。这里指波涛不知从何处而来。
[38]淼(miǎo):大水茫茫的样子。焉如:何往。这两句的意思是:到了陵阳,还要到那里去?南渡这茫茫大水,又往何方?
[39]曾不知:怎不知。夏:同厦,大屋,这里当指楚都之宫殿。
[40]孰:谁。一作何。两东门:郢都东向有二门。这两句的意思是:没想到郢都繁华宫阙已经化为丘墟,有谁使郢都的两座东门变成一片荒芜?
[41]怡:乐。
[42]惟:发语词。郢路:通向郢都之路。辽远:遥远。
[43]江:长江。夏:夏水。涉:渡水。这两句的意思是:想那回郢都之路是多么遥远,长江和夏水又深不可渡。这两句的意思是:郢都不能回。
[44]忽:指时间过得快。信:相信。—说不信是不被信任,下句的不复是不复被信任。
[45]复:指返回郢都。根据此句“九年”的计算,屈原在顷襄王时被流放是在顷襄王十三年(公元前286年),至白起破郢的顷襄王二十一年(公元前278年)首尾正是九年。这两句的意思是:时间过得真快,仿佛令人难以相信,流放已九年未回郢都。
[46]郁郁:郁积的样子。不通:指心情不通畅。
[47]蹇:发语词,楚方言。侘傺(chàchì):怅然独立,形容失意者的茫无适从。戚:同戚,忧伤。这两句的意思是:我愁思郁积,心情不畅,怅然独立,内心伤悲。
[48]外:表面。承欢:指承君主之欢。
[49]谌:诚,实在。荏弱:软弱。持:同恃。难持,即很依靠。这两二句的意思指斥那些蔽贤误国的人,说他们表面上巧言佞色,以奉承君王的欢心,实际上靠不住。
[50]湛湛:厚重的样子。进:进用。
[51]被:同披。被离,犹披离,纷乱的样子。鄣:同障,阻碍,遮蔽。这两句的意思是:怀着深厚的忠心,愿意进用于君王,但嫉妒纷纷,阻塞了我的仕进之路。
[52]尧舜:传说中上古的两位圣明的君主。抗行:高尚伟大的行为。
[53]杳杳:遥远。薄:近。这两句的意思是:尧舜行为高尚,目光远大,几乎可接近上天。
[54]被:覆盖,这里犹言加在身上。不慈之伪名:不慈爱的虚假的恶名。不慈:不爱儿子。尧、舜传位于贤人,不传儿子,又传说尧曾杀长子考监明,所以战国时有人说他们不慈。《庄子·盗跖》篇曰:“尧不慈,舜不孝。”又曰:“尧杀长子,舜流母弟。”
[55]憎:憎恶。愠惀(wěnlǔn):忠厚诚朴。修美:高洁美好。
[56]好(hào):爱好,喜欢。夫(fú)人:彼人,那些人。忼慨:同慷慨,这里指装腔作势地发表激昂慷慨之言辞。这两句的意思是:君王憎恶忠诚老实、高洁美好的人,却喜欢小人装腔作势的慷慨激昂之辞。
[57]踥蹀(qièdié):小步行走貌。
[58]美:美人,指贤人。超远:远。逾迈:犹愈迈,越发远行。以上两句的意思是:小人奔走钻营,日益接近君王,贤人却越来越远离朝廷。
[59]乱:乐章最末叫乱,后来借用作为辞赋最后总结全篇内容的收尾。
[60]曼:眼光放远。流观:四处观望。
[61]冀:希望。一反:即一返,返回一次。这两句的意思是:放开我的眼光向四方眺望,希望还能返回一次郢都,但何时才能实现?
[62]反:同返。
[63]必:必定。首丘:头向着所居住生长的山丘。这两句的意思是:鸟总是要飞回自己的故乡,狐狸到死时,头也要朝着自己出生的山丘。
[64]信:确实。弃逐:指放逐。
[65]之:指故乡郢都。这两句的意思是:确实不是我的罪过而遭到放逐,我何尝忘记过郢都!
白话译文
创作背景
作品鉴赏
名家点评
汪中:生人之措辞,凡一二所不能尽者称之以三,以见其多;三之所不能尽者则称之以九,以见其极多,以言语之虚数也。实数可稽也,虚数不可执也。(《述学·释三九》上)