加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

(文言)翻译三笑

(2010-08-24 18:01:17)
标签:

文言翻译

翻译资格考试

to

male

教育

分类: 高中语文教参

   某银行雷人的业务翻译!其中的“对公业务”被译为:

     To male service 

   Be rich ,but not sexy.

     这是多年前在上海举行的翻译资格考试中,有人将一道“汉译英”题目“富贵不能淫”译成的英文。(注:淫,过分、无节制)

     名校英语6级大学生应聘出语“雷人”“秋老虎”翻译成“秋天的老虎”

   武汉晚报讯(记者明眺生通讯员武仁)昨日,两名武汉名牌高校英语专业女大学生,应聘工地翻译职位时,现场接受翻译考试出语“雷人”,其中一人将“秋老虎”直译成“秋天的老虎”。

    昨日,我市两所名校英语专业应届毕业生小赵、小徐,不约而同到光谷广场军山船厂招聘台应聘。小赵英语过了8级,小徐过了6级。应聘时,她们都表示能吃苦。当招聘官庞先生问她们是否愿意当场接受翻译“考试”时,她们都勇敢地说:“行!”

    庞先生随手拿过一张报纸,要求小赵翻译《国庆中秋节连休8天》、小徐翻译《迎战41年来最猛“秋老虎”》两个标题。结果,小赵没能准确译出“连休8天”;而小徐,则把“秋老虎”译成“autumn tigger”(秋天的老虎)。

  正确的译法是:the strongest hot days in the autumn(秋天里最热的那些天)。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有