加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

法国诗人普列维尔短诗三首

(2011-10-29 21:49:26)
标签:

杂谈

分类: 文学
法国诗人普列维尔短诗三首

                               公园里
                                           普列维尔

                  一千年一万年
                  也难以诉说尽
                  这瞬间的永恒
                  你吻了我
                  我吻了你
                  在冬日,朦胧的清晨
                  清晨在蒙苏利公园
                  公园在巴黎
                  巴黎是地上一座城
                  地球是天上一颗星
                                               译者 高行健

    这首诗很奇怪,当我看到时,不由自主地去想:怎么写出来的?
    因为,乍一看,它像个草稿,仔细一看,它还像草稿,怎么看都像草稿,但不是草稿。
    第一行,显然是顺嘴掰出来的,第二行是顺口溜出来的,第三行呢,俗套透顶。
    接下来的两行,就这两行值钱了,就此打住就可以,然而又多出来两行,似乎是为了点题一样,因为是在公园里,怎么也要交代公园吧。
    交代完了公园,还不停笔,得不得转文。转到星星上,哪跟哪啊。

    不过,回头看就会发现,最值钱的那两行不过是个兴起。而“公园里”这个题目却蕴含极深,难以言传。在这首小诗里,地球不过是宇宙的瞬间,而巴黎是地球的瞬间,公园是巴黎的瞬间,最后三行是一个正常的逻辑。清晨远远比公园持久,然而在这个正常逻辑之前,它通过一个奇怪的思维变成了公园的瞬间,而,冬日变成了清晨的瞬间又有不同(这一句是我故意误解的,所以不要以为我在踏踏实实地评诗,我实际上是在扯),因为冬日和清晨是同样持久的。
    于是,你会发现,从表面看来,全诗很通,实际上却很“后现代”。它用一个通顺的思维习惯暗中颠覆了人们对瞬间和永恒的认识。“吻”从一个兴起(我喜欢说兴起)变成一个符号,它的背后不是简单的永恒,也不是简单的瞬间,它什么也不是,没有任何寓意和深刻的内涵,就是吻。
这样一来,就能说通,为什么吻这一意象在这个诗里为什么那么纯粹,因为它就是吻,和瞬间和永恒全无关系。
    最后,说明一下我大概要表达的意思:读诗的过程就是把一首通顺的诗读成混乱的诗。然后在混乱中寻找作者最初的感动,当然未必能找到,有时候作者最初的构思就是混乱的,然而纯粹,如果找不到纯粹的元素,总有其它诗行和意象在牵绊,这个诗就是个失败。
          
                              夜晚的巴黎 
              三根火柴一根接一根在黑夜中擦亮
            第一根为了看看你整个脸 
            第二根为了看看你的眼
            第三根为了看看你的嘴
            一片漆黑为了回想这一切
            一面把你搂在我怀里。
                                     郑克鲁 译
 
 
                                     全都为了你
我曾去鸟市
  为了你
  亲爱的
 买来了鸟儿
 我又去花市
  为了你
  亲爱的
 买来了花儿
我还去废品公司
  为了你
  亲爱的
 买了根链条
 沉重的镣铐
我再去奴隶市场
  找寻你
你竟然无踪无影
 亲亲呀亲亲
           高行健译

 
 


0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有