[转载]“AA制”里的两个“A”分别是什么意思?

分类: 语言学 |
科普 | “AA制”里的两个“A”分别是什么意思?
https://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_png/g180oQkQiaqxia2iasx5jbOXibyj9icBzvjqfD8IhicX1cr4wkicSqc772UA5g6zIVF8Z9kCN31RfIauVo2gsJsaiavcQA/640?wx_fmt=png&wxfrom=5&wx_lazy=1&wx_co=1 点击上方“语言服务”
现在大家和朋友出门吃饭看电影一般都是“AA”,即对半平分付钱。那你知道“AA制”里的“AA”是什么意思吗?
AA:
algebraic 是形容词,意思是“代数(学)的”。average 的意思是“平均数;均分;平均的”。algebraic average 合起来的意思就是“代数平均”,按照人数平均分担。
average 还可以做动词,构成以下动词短语:
average sth
out
例句:
If I average out what I earn a month, it's about 1,500.
如果要算算我每月平均挣多少钱的话,大约是1500英镑吧。
average
out
例句:
The highs and lows of life tend to average out in the end.
人生一世,往往起起落落,到头来还算公道。
average out at
sth
例句:
My annual holiday varies, but it averages out at five weeks a year.
我每年的假期时间长短不等,但是平均算来是每年5周。
“AA制”其实是中国人发明的表达,跟外国人说“let's AA”,他们是听不懂的。
英语里“AA”是下面几种表达的缩写:
Associate in
Arts
Alcoholics
Anonymous
Automobile
Association
可以看出来英语里的“AA”和“平均付账”完全扯不上关系,那“AA制”用英语怎么说呢?
fifty
fifty
fifty fifty 字面意思是“五十五十”,它的意思就是“对半分;一半一半;AA制”。
例句:
We pay fifty fifty.
这账单我们各付一半吧。
go
Dutch
go Dutch 是“AA制,各自买单”的意思,暗讽荷兰人有点吝啬。除了 go dutch 之外,AA买单还可以说 Dutch treat,即各付各的账。
例句:
Shall we go Dutch this time?
这次我们AA吧?
split the check/
bill
例句:
But we can split the check or something.
不过我们可以AA什么的。”
pay
separately
例句:
Do you pay together or separately?
你们一起买单还是各自付账?
如果是请人吃饭,“请客”用英语该如何表达呢?
foot/ have/ get/ pay the bill
后三个动词,相信大家都能理解。这里着重说下 foot,作为名词大家都知道其意思,但是作为动词它也有“支付”的意思。
例句:
The company will foot her expenses.
公司将会为她的花费掏腰包。
sth be on sb
例句:
This dinner is on her. She just got the scholarship.
晚餐她请,她刚拿奖学金。
be one's
treat
例句:
My treat/ It's my treat today.
今天我做东。
结账的时候要慎用“how much”,因为有些过于直接不礼貌,有一些更地道的表达可以参考↓
What's the bill?
Check, Please.
Bring me the bill, Please.
AA: Algebraic
Average
average sth
out
average
out
average out at
sth
“AA制”的英语表达:
fifty
fifty
go Dutch
split the check/ bill
pay separately
“请客”的英语表达:
foot/ have/ get/ pay the bill
sth be on sb
be one's
treat
“结账”的英语表达:
What's the bill?
Check, Please.
Bring me the bill, Please.