雷哈尔轻歌剧名段欣赏(上)[朱迪塔]、[微笑的国度]


标签:
文化 |
雷哈尔(Franz Lehár,1870-1948)
轻歌剧
http://www.patriamusic.com/review/marta_franz_and_emmerich.jpg
Marta Eggerth with (l.) Franz Lehár and Emmerick Kálmán in 1933
雷哈尔轻歌剧中较为成功的还有《维也纳的妇女》(1902)、《卢森堡伯爵》(1909)、《吉普赛之爱》(1910)、《蓝色的马祖卡》(1920)、《法朗斯奎塔》(1922)、《微笑的国度》(1923)、《朱迪塔》(1924)、《帕格尼尼》(1925)、《俄国皇太子》(1927)、《弗里德里克》(1928)等。
Richard tauber
Richard tauber,奥地利伟大的男高音歌唱家,电影表演艺术家;同时也是一流的指挥家、作曲家。雷哈尔的作品中所有的男高音咏叹调都是为Richard tauber所作。
本处同时列出Richard
tauber所唱的雷哈尔歌剧部分,穿插其中。由于录制时间较早,因而音效不很理想。
Richard tauber 和Franz Lehár
歌剧《茱迪塔Giuditta》
Meine lippen sie kussen so heiss↓
我的吻如此热烈
http://www.istrianet.org/istria/illustri/valli/images/kira03.jpg
http://www.arcadia.at/cd_giudittasee.jpg
演唱:Carmen Monarcha↓这是现在通俗流行的版本
Ich weiss es selber nicht,
warum man gleich von Liebe spricht,
wenn man in meiner Nähe ist,
in meine Augen schaut und meine Hände küßt.
Ich weiss es selber nicht,
warum man von dem Zauber spricht.
Denn keine widersteht,
wenn sie mich sieht, wenn sie an mir vorüber geht.
Doch wenn das rote Licht erglüht,
zur mitternächt’gen Stund’
und alle lauschen meinem Lied,
dann wird mir klar der Grund.
Meine Lippen, sie küssen so heiß,
meine Glieder sind schmiegsam und weiss.
In den Sternen, da steht es geschrieben,
du sollst küssen, du sollst lieben.
Meine Füsse, sie schweben dahin,
meine Augen, sie locken und glühn.
Und ich tanz' wie im Rausch, denn ich weiss,
Meine Lippen, sie küssen so heiss.
Doch wenn das rote Licht erglüht,
zur mitternächt’gen Stund’
Und alle lauschen meinem Lied,
dann wird mir klar der Grund.
In meinen Adern drin,
da läuft das Blut der Tänzerin,
denn meine schöne Mutter war
des Tanzes Königin
im gold'nen Alcazar.
Sie war so wunderschön,
ich hab' sie oft im Traum geseh'n.
Schlug sie das Tambourin
so wild im Tanz,da sah man alle Augen glüh'n.
Sie ist in mir aufs Neu' erwacht,
ich hab' das gleiche Los.
Ich tanz' wie sie um Mitternacht
und fühl' das Eine bloss:
Meine Lippen, sie küssen so heiß,
meine Glieder sind schmiegsam und weiss.
In den Sternen, da steht es geschrieben,
du sollst küssen, du sollst lieben.
Liedtext und chinesische Übersetzung
Meine Lippen, sie küssen so heiß
我雙唇那火熱的吻
Ich weiß es selber nicht,
我自己也不知道
warum man gleich von Liebe spricht,
為什麼人們總是要談論著愛情
wenn man in meiner Nähe ist,
如果他在我身旁
in meine Augen schaut und meine Hände küsst.
注視我的雙眸,親吻我的雙手
Ich weiß es selber nicht
我自己也不知道
warum man von dem Zauber spricht,
為什麼人們總是要談論著(愛)神奇
dem keiner widersteht, wenn er mich sieht
無法抗拒,當他看見我
wenn er an mir vorüber geht.
當他與我擦身而過
Doch wenn das rote Licht erglüht
可以那紅色的燈亮起
Zur mitternächt’gen Stund
在夜晚子夜的時分
Und alle lauschen meinem Lied,
所有的人都在傾聽我的歌
dann wird mir klar der Grund:
此時我才知道這緣由
Meine Lippen, sie küssen so heiß
我雙唇那火熱的吻
Meine Glieder sind schmiegsam und weiß(weich),
我的肢體,是如此的靈動綿白
In den Sternen da steht es geschrieben:
那是在星辰中為我的白描
Du sollst küssen, du sollst lieben!
你當吻我,你當愛我
Meine Füße sie schweben dahin,
雙腳向那微步凌波
meine Augen sie locken und glüh’n
眉目間傳著熾熱的情
und ich tanz’ wie im Rausch den ich weiß,
我知道自己陶醉在舞中
meine Lippen sie küssen so heiß!
我雙唇那火熱的吻
In meinen Adern drin,
在我的血管裡
da rollt das Blut der Tänzerin
奔騰著舞者的鮮血
Denn meine schöne Mutter war
因為我的母親曾是
Des Tanzes Knigin im gold’nen Alcazar.
那金色宮殿中的舞后
Sie war so wunderschön,
她是那樣的至美
ich hab’ sie oft im Traum geseh’n.
我多次與她在夢中相見
Schlug sie das Tamburin, zu wildem Tanz,
打著鈴鼓,旋動著狂野的舞
dann sah man alle Augen glühn!
那是所有人矚目的焦點
Sie ist in mir aufs neu erwacht,
她重新喚醒我
ich hab’ das gleiche Los.
我也要那樣
Ich tanz’ wie sie um Mitternacht
我跳舞似她在這子夜時分
Und fühl das eine blos:
感覺那內心深處的直白:
Meine Lippen, sie küssen so heiß!
我雙唇那火熱的吻
文/翻译:羽军
Anna Moffo -Meine Lippen, die küssen so heiß- Giuditta ↓
warum man gleich von Liebe spricht,
wenn man in meiner Nähe ist,
in meine Augen schaut und meine Hände küßt.
Ich weiss es selber nicht,
warum man von dem Zauber spricht.
Denn keine widersteht,
wenn sie mich sieht, wenn sie an mir vorüber geht.
Doch wenn das rote Licht erglüht,
zur mitternächt’gen Stund’
und alle lauschen meinem Lied,
dann wird mir klar der Grund.
Meine Lippen, sie küssen so heiß,
meine Glieder sind schmiegsam und weiss.
In den Sternen, da steht es geschrieben,
du sollst küssen, du sollst lieben.
Meine Füsse, sie schweben dahin,
meine Augen, sie locken und glühn.
Und ich tanz' wie im Rausch, denn ich weiss,
Meine Lippen, sie küssen so heiss.
歌剧【帕格尼尼
Anna
Moffo
Richard Tauber &Jarmila Novotna 演唱↓
Schön wie die blaue Sommernacht
歌剧《微笑的国度》。
心中只有你
丽莎思乡情起,对苏松表示希返家一看,但苏松怕失去她而不同意。但是苏松被逼遵从中国封建习俗传统而要娶四个妻子,丽莎对此不能接受,这时苏松就唱出了脍炙人口的《心中只有你》表示他是真的只爱她一人,但她仍表怀疑。她在格斯托和苏松妹妹的帮助下逃走,被苏松发现,苏松知道他再也挽回不了她的心了,他向她温柔地道别,并请格斯托好好照顾她。望着他们远去的背影,苏松和妹妹互相宽慰对方,以中国人的微笑来看待忧伤的事物,唱着《要总是面露微笑》,而将爱情常存心中。
我心属于你
我心属于你,你是我心中的阳光
我不能没有你,就像没有阳光,花儿也会枯萎
最美丽的歌属于你,因为它为爱情产生
再告诉我,我的唯一的爱
再告诉我,我爱你,无论何时何地
我感到你就在身边
我要畅饮你的呼吸
虔诚地跪在你的脚下
哦,只有你,多么美妙闪耀的秀发
你的面庞充满憧憬和梦幻的闪耀
Richard Tauber -Dein ist mein ganzes Herz↓
微笑的国度Margit Suchy & Richard Tauber, 1930 duet
Margit Suchy & Richard Tauber, movie Das Land des Lächelns 1930, final duet
Richard Tauber sings Franz Lehár's Operettas
歌剧[Schön ist die
Welt]
Richard
Tauber & Gitta Alpar - Es Steht Vom
Lieben
Dagmar Schellenberger 演唱
歌剧【帕格尼尼
Wunderlich & Putz 对唱
歌剧【Zigeunerliebe吉普赛之恋
Peter Anders - Zorika, Zorika, kehre zurük
雷哈尔:轻歌剧《沙皇太子》Der Zarewitsch↓
Tamara Lund - Einer wird kommen
轻歌剧:"Der Zarenwitsch"
演唱:Teresa
Stratas
轻歌剧:"Friederike"
演唱:Adolf
Dallapozza
Alfredo Kraus和Ana Maria Olaria 演唱Eva中对唱
见专贴介绍:雷哈尔轻歌剧名段欣赏(下)
http://www.cs.princeton.edu/~san/gilfry4.jpg
背景自动播放音乐:雷哈尔金银圆舞曲第二节
http://www.nett.is/leikhuskorinn/ekkjan/images/lehar.jpg
结束!
喜欢
0
赠金笔