加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《世说新语·方正第五》原文及译文(53)

(2010-12-29 08:39:28)
标签:

世说新语

分类: 世说新语

                                         《世说新语·方正第五》原文及译文(53)

53.阮光禄赴山陵,至都,不往殷、刘许,过事便还。诸人相与追之。阮亦知时流必当逐己,乃遄疾而去,至方山不相及。刘尹时为会稽,乃叹曰:“我入,当泊安石渚下耳,不敢复近思旷傍。伊便能捉杖打人,不易。”

【注释】

    阮光禄:阮裕,字思旷,曾经做金紫光禄大夫。

山陵:原指帝王陵墓。此处指帝王丧事。

许:处所。

相与:一起。

时流:当代名流。

遄:疾速。

安石:指谢安,安石是他的字。他曾经隐居在会稽的东山。

仗:刑具。

易:改变。

【译文】

阮裕奔赴晋成帝(司马衍)的丧事,到了京都,不前往殷浩、刘惔的处所,丧失一结束就返回。众人一起追他。阮裕也知道当时的名流一定会追赶自己,于是疾速离开,到了方山没有被追上。刘惔当时做会稽郡守,就叹息说:“我进入(东山),自当停泊在谢安隐居的岛上,不敢再靠近阮裕的身旁。他就能拿起木杖打人,不会改变的。”

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有