加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《世说新语·方正第五》原文及译文(11)

(2010-11-22 08:10:29)
标签:

世说新语

分类: 世说新语

                                                《世说新语·方正第五》原文及译文(11)

11武帝语和峤曰:“我欲先痛骂王武子,然后爵之。”峤曰:“武子俊爽,恐不可屈。”帝遂召武子,苦责之,因曰:“知愧不?”武子曰:“‘尺布斗粟’之谣,常为陛下耻之!它人能令疏亲,臣不能使亲疏。以此愧陛下。”

【注释】

武帝:即晋武帝司马炎。

王武子:指王济,字武子。有才华,性奢侈,尚(匹配,多指高攀婚姻)晋公主。

爵:名词动用,封官爵。

俊爽:俊,才华出众;爽,性格豪爽。

屈:使动用法,使……屈服。

尺布之谣:据《汉书淮南衡山传》记载:淮南王谋反事败,汉文帝把他流放到蜀地,路上,淮南王绝食而死。百姓做民歌道:‘一尺布尚可缝,一斗粟尚可舂,兄弟二人,不能相容。王济引用这首民谣暗指的就司马炎放逐了兄弟齐王司马攸之事。

耻:意动用法,以……为可耻。

【译文】

    晋武帝司马炎对和峤说:“我想先痛骂王济一顿,然后再给他封爵位。”和峤说:“王济文采出众,性格豪爽,恐怕不能使他屈服。”晋武帝于是召来王济,竭力责骂他,趁机说:“你知道愧疚了吧?”王济说:“‘尺布之谣’,我常为陛下感到可耻!别人能使疏远的人亲近, 不能使亲近的疏远,因此对陛下有愧。”

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有