加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《世说新语·文学第四》原文及译文(70)

(2010-10-27 09:17:32)
标签:

世说新语

杂谈

分类: 世说新语

                              《世说新语·文学第四》原文及译文(70)

70.乐令善于清言,而不长于手笔。将让河南尹,请潘岳为表。潘云:“可作耳,要当得君意。”乐为述己所以为让,标位二百许语,潘直取错综,便成名笔。时人咸云:“若乐不假潘之文,潘不取乐之旨,则无以成斯矣。”
【注释】

乐令:乐广,善于清谈,官至尚书令。

手笔:指写文章。
  “将让”句:乐广当时任河南尹,他想让位,便请潘岳写表。河南尹是河南郡长官,河南邵是西晋国都所在。

潘岳,字安仁,早负才名,曾任著作郎等职,以擅长写文章著称,长于抒情,善用辞藻。表,给皇帝的奏章。
  要当:总归;必须。
  标位:阐述;揭示。
  错综:交叉编排。名笔:名作。

  【译文】尚书令乐广擅长清谈,可是不擅长写文章。他想辞去河南尹职务,便请潘岳替他写奏章。潘岳说:“我可以写呀,不过必须知道您的意图。”乐广便给他说明自己决定让位的原因,说了二百来句话。潘岳把他的话径直拿来重新编排一番,便成了一篇名作。当时的人都说:“如果乐广不借重潘岳的文辞,潘岳不了解乐广的意思,就无法写成这样优美的文章了。”

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有