加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《世说新语·文学第四》原文及译文(42)

(2010-08-30 06:58:02)
标签:

世说新语

分类: 世说新语

                            《世说新语·文学第四》原文及译文(42)

42.支道林初从东出,住东安寺中。王长史宿构精理,并撰其才藻,往与支语,不大当对。王叙致数百语,自谓是名理奇藻。支徐徐谓曰:“身与君别多年,君义言了不长进。”王大惭而退。
【注释】

从东出:支道林原居会稽,在京都建康东部,晋哀帝派人把他接到建康,会稽在京都的东面,所以说“从东出”。但这时王濛已死,这一则所记可能是传闻之误。
  宿构:事先构思。

撰:依恃。

才藻:才思文采

当对:相当;相称。

叙致:陈述道理。

身:我。

了不:一点没有。
【译文】

支道林刚从会稽来到建康时,住在东安寺里。左长史王濛事先想好精微的义理,并且依恃才思文采,前往和支遁清谈,可是和支遁的谈论不大相称。王濛作长篇论述,自以为义理出众,辞藻绮丽。支遁听后,慢慢地对他说:“我和您分别多年,你在义理、辞藻上一点没有长进。”王濛非常惭愧地告辞走了。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有