《世说新语·文学第四》原文及译文(39)
(2010-08-29 07:19:30)
标签:
世说新语 |
分类: 世说新语 |
39.林道人诣谢公,东阳时始总角,新病起,体未堪劳。与林公讲论,遂至相苦。母王夫人在壁后听之,再遣信令还,而太傅留之。王夫人因自出,云:“新妇少遭家难,一生所寄,唯在此儿。”因流涕抱儿以归。谢公语同坐曰:“家嫂辞情忼慨,致可传述,恨不使朝士见!”
【注释】
林道人:即支道林,支遁,下文又称“林公”。
诣:到……去,此处理解为拜访更好。
谢公:谢安,下文又称“太傅”。
东阳:谢朗,官至东阳郡太守,是谢安的哥哥谢据的儿子,也就是谢安的侄儿。
总角:指儿童时期。
讲论:谈论。
信:送信的人,这里指传话的人。
新妇:妇女谦称。
家难:家里的不幸遭遇,这里指丈夫死了。《晋书·谢朗传》:“父据早卒。”
忼慨:情绪激昂。
致:同“至”,极,最。
传述:传扬称颂。
恨:遗憾。
朝士:朝廷上的官员。
【译文】
支道林和尚去拜访谢安。当时东阳太守谢朗还年幼,病刚好,身体还禁不起劳累,和支道林一起研讨、辩论玄理,终于弄到互相激烈争辩的地步。谢朗的母亲王夫人在隔壁房中听见他们的辩论太激烈,就两次派人叫他谢朗回去,可是太傅谢安把他留住。王夫人便只好亲自出来,说:“我早年寡居,一辈子的寄托,只在这孩子身上。”于是流着泪把儿子抱回去了。谢安告诉同座的人说:“家嫂言辞情绪很激昂,很值得传诵,遗憾没能让朝官见到她!”前一篇:2010年全国高考成语题汇总教案