加载中…
个人资料
孙长江
孙长江
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:34,723
  • 关注人气:1,121
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《世说新语·文学第四》原文及译文(38)

(2010-08-28 07:14:42)
标签:

世说新语

分类: 世说新语

                                《世说新语·文学第四》原文及译文(38)

38许掾年少时,人以比王苟子,许大不平。时诸人士及林法师并在会稽西寺讲,王亦在焉。许意甚忿,便往西寺与王论理,共绝优劣,苦相折挫,王遂大屈。许复执王理,王执许理,更相覆疏,王复屈。许谓支法师曰:“弟子向语何似?”支从容曰:“君语佳则佳矣,何至相苦邪?岂是求理中之谈哉?”

【注释】

许掾:许询,字玄度,有才藻,善著文,曾被召为司徒掾,不就,隐居不仕。与支遁、谢安、王羲之等友善,为东晋高士名流。

比:并列。
  王苟子:王修的字敬仁,小字叫“苟子”。

苦相折挫:苦,极力;相,动作偏指一方,他,指王修;折挫,驳难。

大屈:大败。

於法师:一本作“支法师”。支法师指支道林,即支遁。法师是对和尚的尊称。

弟子:佛教或道教信徒对教徒谈话时的自你。
  理中:得理之中,即正理。
【译文】

司徒掾许询年轻时,人们把他和王苟子并列,许询非常不服气。当时许多名上和支道林法师一起在会稽的西寺讲沦,王苟子也在那里。许询心里很怨恨,便到西寺去和王苟子辩论玄理,要一决胜负。许询极力要挫败对方,王苟子最终被彻底驳倒。接着许询又反过来用王苟子的义理,王苟子用许询的义理,再度互相反复陈说,王苟子又被驳倒。许询就问支法师说:“弟子刚才的谈论怎么样?”支道林从容地回答说:“你的谈论好是好,何至于要困辱对方呢?这哪里是探求真理的谈法啊!”

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有