《世说新语》原文及译文(70)
(2010-06-11 09:09:38)
标签:
杂谈 |
分类: 世说新语 |
70. 王右军与谢太傅共登冶城。谢悠然远想,有高世之志。王谓谢曰:“夏禹勤王,手足胼胝;文王旰食,日不暇给。今四郊多垒,宜人人自效。而虚谈费务,浮文妨要,恐非当今所宜。”谢答曰:“秦任商鞅,二世而亡,岂清言致患邪?”
【注释】
冶城:传为吴王夫差冶铸之所,故址在今南京市。晋孝武帝在城中建寺,晋安帝时改为花园,修筑了亭台楼阁。
悠然远想:悠闲地凝神遐想。
高世:高出尘世,指超尘脱俗。
夏禹:即大禹,夏朝创立者启的父亲。具体事迹请参看渔火拙作《史丛札记·夏禹》。
手足胼胝(piánzhī):手掌和脚板生满茧子,形容极其劳苦。
文王旰(gàn)食:周文王姬昌政务繁忙,不能按时吃饭。
日不暇给:事务繁重,时间不够用。
四野多垒:形容敌情严重,形势危急。
清言:清谈。
【译文】
右军将军王羲之和太傅谢安一起登上冶城,谢安悠然遐想,有超尘脱俗的志趣。王羲之便对谢安说:“夏禹为国事操劳,手脚都长了茧子;周文王忙到晚上才吃饭,都觉得时间不够用。现在国家四周战乱频繁,人人应该自觉地为国家效劳。而空谈荒废政务,浮辞妨害要事,恐怕不是当今所应该做的事。”谢安回答说:“秦国任用商鞅,可是只传了两代就灭亡了,这难道是清谈所招致的祸患吗?”

加载中…