加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《世说新语》原文及译文(70)

(2010-06-11 09:09:38)
标签:

杂谈

分类: 世说新语

                                 《世说新语》原文及译文(70)

                                        言语第二

70. 王右军与谢太傅共登冶城。谢悠然远想,有高世之志。王谓谢曰:“夏禹勤王,手足胼胝;文王旰食,日不暇给。今四郊多垒,宜人人自效。而虚谈费务,浮文妨要,恐非当今所宜。”谢答曰:“秦任商鞅,二世而亡,岂清言致患邪?”

【注释】

冶城:传为吴王夫差冶铸之所,故址在今南京市。晋孝武帝在城中建寺,晋安帝时改为花园,修筑了亭台楼阁。

悠然远想:悠闲地凝神遐想。

高世:高出尘世,指超尘脱俗。

夏禹:即大禹,夏朝创立者启的父亲。具体事迹请参看渔火拙作《史丛札记·夏禹》。

手足胼胝(piánzhī):手掌和脚板生满茧子,形容极其劳苦。

文王旰(gàn)食:周文王姬昌政务繁忙,不能按时吃饭。

日不暇给:事务繁重,时间不够用。

四野多垒:形容敌情严重,形势危急。

清言:清谈。

【译文】

右军将军王羲之和太傅谢安一起登上冶城,谢安悠然遐想,有超尘脱俗的志趣。王羲之便对谢安说:“夏禹为国事操劳,手脚都长了茧子;周文王忙到晚上才吃饭,都觉得时间不够用。现在国家四周战乱频繁,人人应该自觉地为国家效劳。而空谈荒废政务,浮辞妨害要事,恐怕不是当今所应该做的事。”谢安回答说:“秦国任用商鞅,可是只传了两代就灭亡了,这难道是清谈所招致的祸患吗?”

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有