《世说新语》原文及译文(69)
(2010-06-11 09:03:12)
标签:
杂谈 |
分类: 世说新语 |
69. 刘真长为丹阳尹,许玄度出都就刘宿。床帷新丽,饮食丰甘。许曰:“若保全此处,殊胜东山。”刘曰:“卿若知吉凶由人,吾安得不保此!”王逸少在坐曰:“令巢、许遇稷、契,当无此言。”二人并有愧色。
【注释】
丹阳尹:东晋的京畿长官。东晋定都建康,建康隶属于丹阳郡。
许玄度:名询,高阳(今河北保定)人。自小聪明,有神童之称,长而风情简素,有文藻,与孙绰并称一时文宗。善清谈,好游涉。曾被辟为司徒掾,不肯就任。早卒。
出都:到京都。
床帷:床上支的帐子。
殊胜:远远胜过。
东山:在绍兴上虞,谢安曾于此隐居。这里借指为隐居之处。
卿若知吉凶由人:刘真长说这话,是吉凶祸福不由人意的意思。《左传》曰:“祸福无门,唯人所召。”意思是说祸福不是上天注定的,而是由人自己的行为招致。看来春秋时期的人很乐观,有充分的自信力。到东晋时,由于人们看到了更多的祸福变数、生死无常,这种自信力慢慢缺失了,也就对儒家的言论进行了修正。
王逸少,即王羲之。
巢、许,传说中尧帝时代的著名隐士巢父和许由。
稷、契,都是上古帝喾的儿子。稷,即后稷,为帝喾元妃姜嫄所生,又名弃,尧舜时任农官,管理农事,为周的始祖;契,为帝喾次妃简狄所生,协助大禹治水,封商地,为商的始祖。详情请参看渔火拙作《史丛札记》
【译文】
刘真长任丹阳尹时,许玄度到京都去,便在刘真长那里就宿。刘真长为他准备了簇新华丽的床帐,丰盛可口的饮食。许玄度说:“如果能保全住这个地方,远远胜过隐居于东山。”刘真长说:“你如果能确认吉凶祸福都由人定,我怎么会不保全这里呢!”当时王逸少也在座,就说:“如果巢父、许由遇见稷和契,一定不会说这样的话。”刘、许二人听了,都面带愧色。