《世说新语》原文及译文(3)
(2010-03-17 09:15:53)
标签:
杂谈 |
分类: 世说新语 |
3.孔文举①年十岁,随父到洛。时李元礼②有盛名,为司隶校尉,诣门者皆俊才清称③及中表④亲戚乃通。文举至门,谓吏曰:“我是李府君亲。”既通,前坐。元礼问曰:“君与仆有何亲?”对曰:“昔先君仲尼与君先人伯阳,有师资⑤之尊,是仆与君奕世⑥为通好也。”元礼及宾客莫不奇之。太中大夫陈韪后至,人以其语语之。韪曰:“小时了了,大未必佳!”文举曰:“想君小时,必当了了!”韪大踧踖。
【注释】
①.孔文举:孔融,字文举,孔子二十代孙,后为曹操以“谤汕朝廷”的罪名所杀。
②李元礼:李膺,字元礼。
③清称:指有名望的人。
④中表:指与姑母姨舅子女关系的人。
⑤师资:老师。
⑥奕世:累世。
⑦通好:通家之好,汉魏以师友为通好。
⑧踧踖(cùjí):局促不安的样子。
【译文】
孔文举十岁时,跟随父亲到洛阳。当时李元礼很有名望,担任司隶校尉。登门拜访的都是杰出的人才、享有清名的人,以及他的中表亲戚,只有这些人才被允许通报进门。孔文举到了他门口,对守门人说:“我是李府君的亲戚。”通报后,孔文举进去坐在前面。李元礼问道:“你和我是什么亲戚啊?”孔文举回答说:“从前我的先人孔仲尼和您的先人李伯阳有师友之亲,这样说来,我与您不是世代通家之好吗?”李元礼和众宾客都很惊讶。这时,太中大夫陈韪刚进来,有人把孔文举的话告诉了他。陈韪说:“小时聪明伶俐,长后大未必会有什么出息。”孔文举说:“想必您小时候一定是聪明伶俐的了!”陈韪非常尴尬。

加载中…