[存谢]原野:汉诗英译——我是圆的诗六首

标签:
推荐圆诗歌汉诗译英原野 |
分类: 圆作译英 |
译诗来源:http://blog.sina.com.cn/s/blog_802af35e0101b40a.html
汉诗英译(Timeless-Poetry) :诗六首(Six Selected Poems)
————————————
文/我是圆的(by I'm Round)
译/原野(tr. by Yuanye)
<幸福>
幸福就是上班路上
每天都能遇到你
幸福就是站在你的对面
就是看你开心的样子
幸福就是把弯曲的失意
埋在你的怀里
幸福就是
把笑声做成菜
给你下饭配酒
幸福就是牵着我们的后代走商场
幸福就是幸福
就是有饭吃
就是一起睡在棺材里
Happiness
Happiness is on the way to work
And meet you every day
Happiness is to stand in front of you
Is to watch with so happy look
Happiness is to bring bent frustrations
And bury them in your arms
Happiness is to
Make a dish out of laughters
With wine for your rice
Happiness is holding our kids shopping
Happiness is happiness
Is to have something to eat
Is to sleep together in a coffin
————————————
文/我是圆的(by I'm Round)
译/原野(tr. by Yuanye)
<墙 我和牧场>
山是没有
只有一堵无形的墙
一堵使人怯步
又血迹斑斑的世俗之墙
这一天,我也撞到了这墙
很意外地没有流血
却遇见
万顷油绿的牧场上
万马奔腾的壮观
昨夜的月
天黑才能见到
The Wall, I and the Pasture
There are not mountains
What's there is an invisible wall
The one that is prohibitive to people
Secular and bloodied wall
One day, I also hit on this wall
Unexpectedly without blooding
Instead, I met with
Ten thousand ares of dark green pasture
The spectacular of full steam ahead
The moon of last night
Could only be seen after dark
————————————
文/我是圆的(by I'm Round)
译/原野(tr. by Yuanye)
<过完年>
我又成了
惜别春天的蒲公英
又被求生的本能
催着吹着
从这个城镇
吹到另一个城镇
我像租来的男朋友
已经彻底地离开
心花怒放的春天
After Spring Festival
Again I became
Reluctant parting spring dandelions
Again pushing and blowing
By survival instinct
From this town
Blowing to another
I am like a rented boyfriend
Have completely left
Blooming spring
————————————
文/我是圆的(by I'm Round)
译/原野(tr. by Yuanye)
<诗人>
诗人是你眼前的咖啡
苦是一首诗
甜也一首诗
诗人是你手中的月饼
圆是一首诗
缺也一首诗
诗人是你脚下的冠豸山
上山是一首诗
下山也是一首诗
风起云涌
飞云有路
飞云无路过鹰冠
Poet
Poet is the coffee in front of you
Bitter is a poem
Sweet is also a poem
Poet is the moon cake in your hands
It is a poem when it is full
It is a poem when it is not
Poet is the Guanzhi mountain at your feet
Up the hill is a poem
Down is another
Surging winds and clouds
There are roads for flying clouds
There is no roads passing eagle crown
————————————
文/我是圆的(by I'm Round)
译/原野(tr. by Yuanye)
<梦你不在梦中>
接近渡口
海水已漫过了脚趾
鱼藏匿在
船舨下
我把所有的门
都打开
让熟知的一切
都消失
我是你手上的那根线
系着你的好多快乐
趁着今夜烂醉如泥
摇摇晃晃地梦你
梦想你不在梦中
不在遥远的异邦
收尾的蝉声越来越模糊
慢慢飘离屋顶
一阵雷鸣过后
各色花朵
在空中开放
怎么看都像胸中的云
Dream of You not in the Dream
Close to the ferry
Sea water is washing over my toes
Fish is hiding
Under the sampan
I have all the doors
Open
So to let all the well-knowns
To be disappeared
I was the cord in your hand
Tied you with a lot of happiness
Taking advantage of the drunk tonight
Staggered to dream you
Dream of you not in the dream
Not in the distant foreign land
The ending cicadas chirping is increasingly fuzzy
Slowly drifted away from the roof
After a burst of thunders
Colored flowers
Bloomed in the air
How much
it
————————————
文/我是圆的(by I'm Round)
译/原野(tr. by Yuanye)
<错觉>
1
水在风中
风在水里
我在你的心腹中
想你
我做着
我的春秋大梦
2
我是被你
移入陶罐的野草
没有长出
你想要的小辨子
我不是你的主题
3
风在哭
水在叫
在古时的桃花里
喊疼的不是风
是水
煮熟的鸭子
直扑梦里
Illusion
1
Water in the wind
And wind is inside the water
I'am in your heart
Missing you
I was having a
Dream of time
2
I was the
weed
Moved to the bottom of the jar
Did not grow
The pig tail you wanted
I'm not your theme
3
Wind is weeping
Water is crying
In an ancient peach
The one who felt sore is not the wind
But water
A cooked duck
Flying directly toward the dream
————————————