加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

【存谢】黎历(英译):我是圆的诗《风动石》

(2011-12-27 12:20:27)
标签:

推荐圆

诗歌

英译作品

分类: 圆作译英

我是圆的诗《风动石》英译


风动


诗/我是圆

      

       风动石以奇、而居。全国共有60多块风动石,以风动最,被誉“天下第一奇石”。她与祖国的宝台湾隔海相望,在它已志性景

                                             ——题记                                                              

风动的心

就这样 在了彼岸

在伊的一方

 

月悠悠

不诉与人的故事悠悠

风动那段石化的情


是从前的那

情还是以往的那段情

 

风动的日子

石头

如悬挂在晚中的风铃

晃着你

如歌的名字


是谁又迎着

一遍又一遍地隔水呼唤

 

穿海的声音 真大


Wind-driven rock


A poem by WoShiYuanDe/Tr. by Lily

       
        Wind-driven rocks are usually located in mysterious, dangerous and suspended places. In total, there are 60 wind-driven rocks in China. The most well known is the wind-driven rock situated at the East Mountain, which is named as ‘the first mysterious stone on the earth’. It looks out for Taiwan Island across the sea. Now it'a symbol of Dongshan Island Landscapes.
                                                                                                            - Inscription
 
So the heart of the wind-driven rock

Has been hung on the other shore of the sea

’Tis on the shore of your side
 
Year after year

The untold stories are lengthy

About a petrified love story of the wind-driven rock

 

Heart

Is still the same as it was

Love is still the love in the past


On windy days

The stone is very light 

Just like a windbell hanging in the evening breeze

Swaying and chiming your

Melodious name


Who, facing toward the pure native accent

Across the sea calls on again and again


The sounds piercing through the sea are really amazing

 



风动

Wind-driven rock


诗/我是圆的  译/黎历

A poem by WoShiYuanDe/Tr. by Lily

 

       风动石以奇、而居。全国共有60多块风动石,以风动最,被誉“天下第一奇石”。她与祖国的宝台湾隔海相望,在它已志性景

                                              ——题记

Wind-driven rock
        
        Wind-driven rocks are usually located in mysterious, dangerous and suspended places. In total, there are 60 wind-driven rocks in China. The most well known is the wind-driven rock situated at the East Mountain, which is named as ‘the first mysterious stone on the earth’. It looks out for Taiwan Island across the sea. Now it's a symbol of Dongshan Island Landscapes.
                                                                                                            - Inscription

风动的心

So the heart of the wind-driven rock

就这样 在了彼岸

Has been hung on the other shore of the sea

在伊的一方

’Tis on the shore of your side

 

月悠悠

Year after year

不诉与人的故事悠悠

The untold stories are lengthy

风动那段石化的情

About a petrified love story of the wind-driven rock

  

Heart

是从前的那

Is still the same as it was

情还是以往的那段情

Love is still the love in the past

 

风动的日子

On windy days

石头

The stone is very light

如悬挂在晚中的风铃

Just like a wind-bells hanging in the evening breeze

晃着你

Swaying and chiming your

如歌的名字

Melodious name

 

是谁又迎着

Who, facing toward the pure native accent

一遍又一遍地隔水呼唤

Across the sea calls on again and again

 

穿海的声音 真大

The sounds piercing through the sea are really amazing



诗人简介 


 用过福建尘峰、陈工人、古榕、我是圆的、陈山树等笔(网)名。大学文化。当过农民、集体工、食杂店销货员、核算员、采购员、文化干部以及《闽东电机报》、 《福建科技报》、《福建经济报》等报纸编辑、记者,市第四届、第五届文联委员、市作协第四届理事会副秘书长、中国散文家协会理事、中国乡土作家协会理事、 晋安作家协会副主席、《初雪》文学期刊副主编等职和福建省作家协会、中国诗歌学会、中国通俗文艺研究会、世界华文诗人协会等近百个文艺协会会员。1989 年开始发表作品,1996年停笔,之间就在300多家报刊发 表作品,作品选入《当代新人优秀作品评析》、《1993中国诗坛》、《中国诗人自选代表作》、《中国当代青年抒情短诗精萃》、《当代微篇文学作品集萃》等 数十本书,并在全国各类征文活动中,数十次获奖,获得第二届中国乡土文学奖、中国首届楚天杯诗歌金奖赛金奖诗人称号、第三届新星杯全国诗 歌大赛新星诗人称号和1991-1993年度福建省自学成才奖、福建省学成才者称号。


我是圆的博客:http://blog.sina.com.cn/u/1622612785
译稿来源:黎历老师的新浪博客:http://blog.sina.com.cn/s/blog_64112bff0102e0at.html

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有