英式英语:go
to the cinema;
美式英语:go
to the movies
用“去电影院”来表达“看电影”的意思,这是正解。
例句:
▪ They
are going to the
cinema [=(US) going
to the movies] tonight.
他们今晚打算去电影院(看电影)。
▪ We
are going to the
movies tonight. [=we are
going to see a movie
tonight]
我们今晚打算去电影院(看电影)。(=我们今晚打算去看电影。)
然而,在现实生活中,“去看电影”人们往往会又怎么说呢? 请看以下例子:
▪ Phoebe, do you
want to go see a movie
after dinner tonight?
菲比,今晚吃饭后,你想不想(一起)去看电影啊? __
摘自《老友记》第5季17集
▪ Would you like
to go to a movie
some time or something?
有时间 您想不想(一起)看场电影或者其它什么的? __ 摘自《老友记》第2季2集
▪ Do
you guys want to try and catch a
late movie or
something?
大家想不想去赶一场夜场电影或者其它什么的?
__摘自《老友记》第1季15集
可见,实际上,“看电影”还可以说“go
to a movie”或者“go see a
movie” 。
顺便提一下,“看电影”还有一种较为老式(old-fashioned)的说法就是"go to the
pictures"。例如,"He won the award for Best
Picture in 2011." 这里的best
picture指的就是最佳电影。
小时候,老师说看电影用see, 看电视用watch, 其实并非如此,试比较一下下面两个句子: “ What movie do you want to
see?”(你要看什么电影?)“What movie
are you watching?”(你在看什么电影?) 前句的see强调看的动作的结果;后句的watch强调看的动作的过程。例如:“What happens next?” “Watch and
see.” 可见它们之间是有区别的,是有不同的含义的。
总而言之,语言的表达方式是多种多样的,这是之所以有作家的原因;要熟练驾驭语言的艺术,需要准确地表达自己的思想,而只有完整的句子才能有效的表达自己的思想。因此,学习外语,必须以句子为单位,清楚其表达的场景,(而不是零碎的单词和词组的机械的组合),才能学会自如地运用语言。
加载中,请稍候......