加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

从日语里的特殊表达方式看日本的文化特征(一)

(2010-11-02 07:56:10)
标签:

後工程はお客様

文化

分类: 我的日本观

今天我和公司财务完出差用后,在聊中她日本有句俗叫:把下家当做自己的客样对待。日文是:後工程はお客様(法:Ato Koutei wa o kyakusama)。她解道:工作中的人关系,靠一扣一的工作系而成。当你接到一个新的工作,其实这个工作是由你的上家转给你的,即使你不知道你的上家是。如果你理起个工作非常利的,除了明你的能力很以外,它和你上家的努力分不开。心的上家下一道工序利着手,在完成自己那道工序,他会下家下一个方便的。好比在所里,上一个人用完所里附后,便在撕的位置打一个折。下一个人呢,在方便完后,很容易地找到纸头。又好比一篇介北京小吃的文章。然作者没有被要求写明店的走法和系方式,可如果他在自己的文章里仅仅顺便注明小吃店的走法和电话者就会而易地找到自己想去的店者会感受到很大的方便。日本人常常把做事情要替周的人着想挂在嘴下家自己的客就是很好的例子。只要面的是客,日本人是能把工作做得尽善尽美,捷方便

 

刚刚在日本公司工作,我总觉得日本同事在向自己解一件事情的候,又是前因又是后果的,超罗嗦。听的人直,可说话的人在滔滔不。可是,当我真的在工作中遇到问题回到那个人的候,他十有八九会不问题,我曾经给讲过呀?当你好像都懂了的呀?日本人在做工作之前,一般要先花些时间一下果和可能遇到的问题,并且尽量想出解决问题的方案。一旦问题真的出,他定自若地面

 

完成了自己手的工作,把它转给下一家,如果仅仅单纯传递,日本人会认为你不负责任。通常,他把什么转给别,会当面向你交待清楚来去脉和今后的注意事。如果负责的人是领导领导非但不会受到大家的尊重,反而会遭到大家的白眼。 

 

把手做好的工作,象,完美准地当面交自己的下家,情地告诉对方在时应该注意些什么,是一件人都非常愉快的事情。个工作很可能因你的帮助,在下一个段,得很容易理,来了这项工作从全局上的成功。你,道不会因此生一种自我的?同,你的下家也因你的人性化操作,而从此敬佩你三分,,何而不呢?

 

日本人把品做得如此完美,除了他们对每道工序非常负责外,有就是他待客待下家。与人方便,于己方便。很多候,帮助人,其就等于自己的成功得越来越容易呀。此乃:好运是用自己的双手运来的

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有