加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

Alfred Tennyson 短诗汉译(英语专业学生习作)

(2011-11-02 09:59:45)
标签:

tennyson

英译汉

分类: 翻译漫话

原文:

Man for the field and woman for the hearth;

Man for the sword and for the needle she.

Man with the head and woman with the heart;

Man to command and woman to obey.

1

沙场百征战,家中频相盼;

男喜舞刀剑,女爱把针线。

自古男儿多理智,多情只应笑闺阁;

只教夫唱妇来随。(英09 2组汤)

 

2

男人田中挥汗水,女子天生会持家;

男人沙场展雄风,女子闺中理针线。

自古英雄出少年,似水红颜惹人怜;

妇唱夫随郎情切,琴瑟和谐妾意绵。 (英09 8组 储)

  

3

夫耕田,妻持家;

男上战场,女做衣裳。

男理智,女多情;

男指挥,女从命。  (英09 5组 钱)

 

4

男耕于田,女性忙家;

男骋沙场,女勤织纺。

男善用智,女善用请;

男乐施令,女甘从命。 (英09 7组 武)

 

5

 

男耕田来女持家;

男征战来女纺纱。

男善思来女多情;

男施令来女低眉。 (英09 4组)

 

6

男儿田中耕作,女儿家中备膳;

男儿仗剑卫国,女儿弄针持家。

男儿多谋善思,女儿多愁善感;

男儿决策指挥,女儿相合相随。(英09 3组 陆)

 

7

郎君躬耕荷锄忙,妾家炊饮炉膛边;

良人持戟守边疆,软云温香弄纱纺。

须眉威武智勇全,青娥优柔情意绵;

雄才统帅声令下,俊人温顺必恭谦。 (英师09 8组 丁)

 

8

男人挥汗田间,女人柴米油盐;

男人驰骋沙场,女人碌干针线。

男人雄韬伟略,女人蕙质兰心;

男人挥斥方遒,女人俯首相依。 (英师08 4组 丁)

 

9

男耕地来女纺纱;

男征战来女守家。

自古男智女多情;

女从男令永相随。 (英09 9组 张pp)

 

10

男耕作,女持家;

男征战,女纺纱。

男有脑,女有心;

男决策,女遵从。 (英师09 2组 顾)

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有