加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

一切都会过去

(2010-09-21 17:54:30)
标签:

普希金

庄子

知鱼之乐

美好时光

惠子

子非鱼

夕阳

小彰

杂谈

分类: 原创

 

Если жизнь тебя обманет,

  Не печалься, не сердись!

  В день уныния смирись:

  День веселья, верь, настанет.

  Сердце в будущем живет;

  Настоящее уныло:

  Все мгновенно, все пройдет;

  Что пройдет, то будет мило.

  KOBVCS

   记得普希金有这么一首诗,诗中有这么一句“一切都如云烟一切都会过去 ”,网上一搜竟发现有五种中文译本,还有一种英文译本。

    想必“普老”是不懂中文的,不知中文的翻译是否他老的本意。将原文贴出来,或许好些。

    其实我想即便是原文的东西,作者或许词不达意,看者也可仁者见仁,智者见智。很多事,只能意会,不能言传。所以,天机不可(1)泄露,不可说,不可说,一说就错。也可翻出庄子“子非鱼”的公案:

    庄子与惠子游于濠梁之上。庄子曰:“儵鱼出游从容,是鱼之乐也?”惠子曰:“子非鱼,安(焉)知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安(焉)知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐,全矣。”庄子曰:“请循其本。子曰‘汝安(焉)知鱼乐’云者,既已知吾知之而问我。我知之濠上也。”

   呵呵,一切都会过去至少两层含义吧:
   1、忘记过去不美好的事情。
   2、珍惜现在的美好时光。

                                     注(1):天机变。可,能不能理解成可能、能够。   

http://s4/middle/6080853dt8e8bfb257973&690

1P

http://s13/middle/6080853dt8f32b63f887c&690

2P

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:教师节献花
后一篇:月圆·花好
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有