高尔夫规则集2008-2011:规则16-推杆果岭
(2010-08-09 15:07:24)
标签:
高尔夫飞虎队规则体育 |
分类: 高尔夫规则集2008-11 |
Rule 16. The Putting Green
规则16. 推杆果岭
Definitions
All defined terms are in italics and are listed alphabetically in the Definitions section.
定义
所有被定义的术语都用斜体表示,并按字母顺序列于规则集之“定义表”部分。
16-1. General
a. Touching Line of Putt
The line of putt must not be touched except:
(i) the player may remove loose impediments, provided he does
not press anything down;
(ii) the player may place the club in front of the ball when
addressing it, provided he does not press anything down;
(iii) in measuring - Rule 18-6;
(iv) in lifting or replacing the ball - Rule 16-1b;
(v) in pressing down a ball-marker;
(vi) in repairing old hole plugs or ball marks on the putting green
- Rule 16-1c; and
(vii) in removing movable obstructions - Rule 24-1.
(Indicating line for putting on putting green - see Rule 8-2b.)
b. Lifting and Cleaning Ball
A ball on the putting green may be lifted and, if desired, cleaned. The position of the ball must be marked before it is lifted, and the ball must be replaced (see Rule 20-1).
c. Repair of Hole Plugs, Ball Marks and Other Damage
The player may repair an old hole plug or damage to the putting green caused by the impact of a ball, whether or not the player's ball lies on the putting green. If a ball or ball-marker is accidentally moved in the process of the repair, the ball or ball-marker must be replaced. There is no penalty, provided the movement of the ball or ball-marker is directly attributable to the specific act of repairing an old hole plug or damage to the putting green caused by the impact of a ball. Otherwise, Rule 18 applies.
Any other damage to the putting green must not be repaired if it might assist the player in his subsequent play of the hole.
d. Testing Surface
During the stipulated round, a player must not test the surface of any putting green by rolling a ball or roughening or scraping the surface.
Exception: Between the play of two holes, a player may test the surface of any practice putting green and the putting green of the hole last played, unless the Committee has prohibited such action (see Note 2 to Rule 7-2).
e. Standing Astride or on Line of Putt
The player must not make a stroke on the putting green from a stance astride, or with either foot touching, the line of putt or an extension of that line behind the ball.
Exception: There is no penalty if the stance is inadvertently taken on or astride the line of putt (or an extension of that line behind the ball) or is taken to avoid standing on another player's line of putt or prospective line of putt.
f. Making Stroke While Another Ball in Motion
The player must not make a stroke while another ball is in motion after a stroke from the putting green, except that if a player does so, there is no penalty if it was his turn to play.
(Lifting ball assisting or interfering with play while another ball in motion - see Rule 22.)
Penalty for Breach of Rule 16-1:
Match play - Loss of hole; Stroke play - Two strokes.
(Position of caddie or partner - see Rule 14-2.)
(Wrong putting green - see Rule 25-3.)
16-1. 一般条款
a. 触及推击线路
推击线路不得触及,除非:
(i) 在没有向下按压任何物体的前提下,球员可以移除松散障碍物;
(ii) 在没有向下按压任何物体的前提下,球员可以在准备击球时将球杆放置于球位之前;
(iii) 在进行测量时——规则18-6;
(iv) 在将球拿起或重置时——规则16-1b;
(v) 在向下按压球位标记时;
(vi) 在推杆果岭上修复旧的球洞填充体或球痕时——规则16-1c;以及
(vii) 在移除可移动妨碍物时——规则Rule 24-1。
(在推杆果岭上指示推击线路——参见规则8-2b.)
b. 拿起与擦拭球
位于推杆果岭上的球可以被拿起,如果愿意,也可以被擦拭。在球被拿起之前,必须对其球位进行标记,并且该球必须被重置(参见规则20-1)。
c. 修复球洞填充体,球痕其他损伤
不管其球是否位于推杆果岭之上,球员都可以对旧的球洞填充体或由球的冲击而引起的对推杆果岭的损伤进行修复。如果球或球位标记在此修复过程中被意外移动,则该球或球位标记必须被重置。在该球或球位标记的移动是直接出于对旧的球洞填充体或由球的冲击而引起的对推杆果岭的损伤进行修复的前提下,不受处罚。否则,规则18适用。
如果可能出现有助于球员本洞后续比赛的情形,则推杆果岭上的任何其他损伤不得被修复。
d. 测试表面
在规定比赛轮中,球员不得通过滚动球、粗化或者刮擦表面的方式对任何推杆果岭的表面进行测试。
例外:在两洞比赛之间,球员可以对任何练习用推杆果岭和上一结束之洞的推杆果岭表面进行测试,除非委员会已在此前禁止此类行为(参见规则7-2之注2)。
e.跨或站在推击线路之上
当球员跨在推击线路上,或在脚触及推击线路或其在球后的延长线上时,不得在推杆果岭上进行击球。
例外:为避免站在其他球员的推击线路或其预期推击线路之上,球员不得不站在或跨在推击线路之上(或其在球后的延长线上)时,不受处罚。
f. 在另一粒球尚处于运动之中时进行击球
当有另一粒球从推杆果岭上被击出并处于运动之中时,球员不得进行击球,如果按顺序确系轮到该球员击球时,不受处罚。
(当另一粒球处于运动之中时将球拿起造成有助于或干扰比赛的情形——参见22.)
违背规则16-1的处罚:
比洞赛——本洞判负;比杆赛——加罚两杆。
(球僮或同伴的位置——参见规则14-2.)
(错误推杆果岭——参见规则25-3.)
16-2. Ball Overhanging Hole
When any part of the ball overhangs the lip of the hole, the player is allowed enough time to reach the hole without unreasonable delay and an additional ten seconds to determine whether the ball is at rest. If by then the ball has not fallen into the hole, it is deemed to be at rest. If the ball subsequently falls into the hole, the player is deemed to have holed out with his last stroke and must add a penalty stroke to his score for the hole; otherwise, there is no penalty under this Rule.
(Undue delay - see Rule 6-7.)
16-2. 球悬停在球洞之上
当球有任一部分悬停在球洞边缘之上时,允许球员在没有过度延误比赛的情况下有充足的时间走向球洞,再加十秒钟时间以确认该球是否处于静止状态。如果此时球仍未落入球洞,则被看作处于静止状态。如果球在此后落入球洞,则球员被判作以其上一次击球而完成本洞,并且须在本洞被判加罚一杆;否则,依本规则不受处罚。
(过度延误——参见规则6-7.)