西尔维娅·普拉斯《疯女人的情歌》
(2012-12-26 23:52:13)
标签:
大地疯女人情歌随从 |
分类: 诗译 |
疯女人的情歌
西尔维娅·普拉斯
我合上双眼,世界就死去,
我睁开双眼,世界就重生。
我想你不过是我心中的幻影
星星跳着华尔兹隐去
无情的黑暗疾驰而来
我合上双眼,世界就死去
我梦见你引我上床
在明朗的月光下,疯狂地吻我
这不过是我心中的幻像
上帝从天空坠落,磷火在地狱渐熄
天使和魔鬼的随从都已逃逸
我合上双眼,世界就死寂
我幻想你会如期而至
然而我已老去,连你的名字都想不起
我不过是在脑中虚构了一个你
我本该爱上一只雷鸟
至少它会在春天欢叫着归来
我合上双眼,世界就死寂
我不过是在脑中虚构了一个你
2012-12-26上海
Mad Girl's Love Song
By Sylvia Plath
"I shut my eyes and all the world drops dead;
I lift my lids and all is born again.
(I think I made you up inside my head.)
The stars go waltzing out in blue and red,
And arbitrary blackness gallops in:
I shut my eyes and all the world drops dead.
I dreamed that you bewitched me into bed
And sung me moon-struck, kissed me quite insane.
(I think I made you up inside my head.)
God topples from the sky, hell's fires fade:
Exit seraphim and Satan's men:
I shut my eyes and all the world drops dead.
I fancied you'd return the way you said,
But I grow old and I forget your name.
(I think I made you up inside my head.)
I should have loved a thunderbird instead;
At least when spring comes they roar back again.
I shut my eyes and all the world drops dead.
(I think I made you up inside my head.)"