加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

2010年02月12日

(2024-09-18 01:35:16)
标签:

杂谈

  额前的乱风吹起她的秀发飘起2010年02月12日 

人的生活通常有两种方式:物质生活与精神生活。

物质生活为生存所制,有其残酷和无可奈何的一面;而精神生活,则反应人类自由善良的天性,有其唯美和理想主义倾向。

 因而诗歌,作为这样一种心灵表现的艺术,一种与物质并驾齐驱的艺术,在今天这样强大的物质攻势面前,必然会呈现疲弱和相对萎缩。

 但是诗歌就从此消失了吗?时代不需要诗歌了吗?回答是否定的。

在我们今天的时代,尽管有五花八门的诸如时装、美容、健身、影视等艺术形式供人们消遣娱乐。但是,没有任何门艺术能替代诗歌、能替代诗歌在人类思维和精神生活中独具的魅力和特殊效果。

没有任何一门艺术能象诗歌这们直指内心,焕发出生命中最健康的美和欢乐。

因为诗歌是作者对纷繁人世的概括,是浓缩了的情感释放,是对事物最哲理的表达。象雪菜的“冬天来了/春天还会远吗?”,米斯特拉尔的“紧紧地咬牙 生活/我不怕你的牙齿。”;艾青的“为什么我的眼里含着泪珠/是因为我对这片土地爱的深沉”。北岛的“卑鄙是卑鄙者的通行证/高尚是高尚者的墓志铭”等等。

这些轻灵邈远或是凝重滴血的诗行,就是我们生命中的盐粒、甘霖、爱和阳光;就是人世间险恶泥淖里摇曳着的:那一抹抹绿油油的草荇。

生命轮回,潮涨潮消。在呈示着形和量生命这样一粒简单而实在的核子周围,是艺术和美的浸润、薰染;是对饱汲天地日月精气露液,艺术美的创造和无止境的追随,使我们身披霞光:通身散发出种种奇异的魅力和诱人的药香。

 

它使我们品味到,青春在无尽的孤独和忧郁中那份独特的感伤。 领略了超脱现代喧嚣的叶芝笔下,那优美的爱尔兰乡村动人的风光;体昧到爱的甘甜美好。它使我们的心胸开阔、博大旷放;并坦然地横跨人世的一切荆棘,独对四方。

而诗歌,就是智慧树上这样一枚枚亮丽的叶片,在神示的远方,让我们拜祈、仰望。在人类心灵的水面上回旋,久飘不散。 

是的,尽管我们无法留住时间,无法留住手中流失的沙子。但是我们可以通过艺术,使美凝固、稍息,作短暂的停留。我们可以通过艺术,细拾那遍地缤纷的落英;串起风雨中那些无数飘零和,上下翻飞的日子,把它凝成时间的琥珀、缨络,串成小小的项练,挂在命运的颈脖。并伴随着流逝的年华,印鉴和奠祭着我们生命中,那些曾经有过的欢笑、悲泣,岁岁和年年。 

在我们今天的时代,尽管物质的方式是如此令人激愤和直接,但正是如此,使我们感到身心疲乏。一种对物质无限量追求和生命的超负荷,一种激发生命再生和创造的动力。而艺术正是担当这样的职责,它能帮助我们寻找回失落的家园。  给生命建立起强大的支撑和依托,给我们蒙难的心灵以慰安的处所。

 在那里,凉风怀抱着我们的忧郁和不安,强劲的剑麻激奋着我们生命的脆弱和虚脱;而星星,则代表理想、光明和欢乐,它洋溢着对生活温暖的微笑,诱使我们无怨无悔地奔向生活,哪怕前面恶狼挡道,荆棘丛生。

 在那里,黑海之滨,丰沛的水草间,我们象美丽的小人鱼回到了自己的家,寂寞而安然地唱起一首首心中的牧歌。

 置身于这样的寓所,这样的感觉,是用任何金币、王冠,名车、豪宅,任何物欲和性药都换取不得的。因此我说,只要人类的这个星球上,最后一天存在人类,有男人女人,就有美和诗歌。 极端的现实和享乐主义者,企图以物质和存在主义的角度诠释艺术,理解诗歌,那真是大错特错了。

 在我们的时代,诗歌是不会消失的,即便消逝,也只是短暂现象。因为人类生活的流向,绝不是猪栏。

 

 消息来源:那一天,当我路过,遇见你,我被无辜吸引。是的,就是这样一首歌,一座梦中之城。一曲令我忧伤,沉迷,彷徨,低泣,难以承受和无力抗拒的美,我被无辜吸引。止不住的云涌,写下了上面的文字。于是,这就是水草鱼理解的:  诗歌的美和魅。

 

有一天,我遇见了一颗最强大的心···

 

有一天,我遇见了一颗最强大的心

强大到一汪水的柔碧

强大到我被无辜吸引

那股内力竟如收缩的泉涌,剔透晶莹

 

天晴的时候,我走过去

暗淡了我也同样走过去,将身心洗净

与她坐在一起

感受她星辰的眸,掌心里的秘密

黄昏的乱风吹起她秀发间的密林

 

现在  我现在经常匍匐于修辞的田野

寻觅那些关于她的语句

翻看她的流年,走过的风雨兼程

曲曲弯弯的山路

或者,作她足下的尘土和知己

 

我知道,我是如此之渴望

我绝不收割,心田中正盛开的花朵

甚至我会想些办法,用尽我的一生 

隐藏这个秘密

 

甚至,有个夜晚  我竟然为她哭泣

我也羞愧,羞愧我的龌龊

那一天,当我路过,偶然路过  遇见你

我被无辜吸引

 

                        诗来自  纽顿兰http://blog.sina.com.cn/dyd741225555   博客  鱼在此感谢

 

 

  

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有