当古诗词遇到白话文,鬼才网友让你笑翻!美与不美,一念之间
(2023-01-31 21:39:37)分类: 大气人生诗歌 |
苏苏说:
采菊东篱下,悠然见南山。山气日夕佳,飞鸟相与还。
陶渊明用凝练的语言将自己不愿随世俗沉浮的超脱精神尽数表达出来。若问这世间何物“只可意会不可言传”,想必非诗词莫属了。
古人写诗一字传情,在我泱泱大国五千年的历史文化中,也出现过许多精彩绝伦、流芳百世的诗句,它们或含蓄绰约、或苍凉悲壮、或雄健豪放……今人读诗总是二话不说,先来白话文翻译,这一译,诗词是读懂了,可这意境就一言难尽了。苏苏看到已经不禁笑出了鹅叫,不信你看:
首当其冲的是在微博中掀起热评的《七步诗》:
原诗我们都会背:煮豆燃豆萁,豆在釜中泣,本是同根生,相煎何太急。可这改编版硬生生是改出了张宗昌的味道。
这个版本一出,网友们坐不住了,撸袖子带家伙的一应而上!
天津姐姐道:煮豆烧豆皮,兹儿个可不哏儿,都四涩会银儿,为嘛碰我词儿。
东北兄弟接上:煮豆烧豆荚,豆在锅里骂,哥俩一个爹,到底要嘎哈。
不是我说,嚯!大伙看看,这味儿一下子就有了!
诗词改编风潮一出,广大网友纷纷留言参与,看着满屏人才,苏苏由心佩服,白话改诗张口来,若生在隋唐代,哪有诗仙李太白?
下面再分享几首,让大家开怀一笑!
李白坐船要出门,听到水边有歌声。桃花潭水千尺深,不比铁子感情真。
昨天去城里,回来哭唧唧。不养蚕宝宝,都穿真丝衣。
天黑乌鸦冻的叫,躺在船上睡不着。苏州城外有个庙,大钟半夜还在敲。
问我好久回,我也不晓得,四川在下雨,池塘涨满水,等我回去了,慢慢和你聊。
清明雨大不上坟,外地游客丢了魂。要整两口去哪找,那边就是杏花村。
微博网友藏龙卧虎,可惜生在现代,若是唐朝有网友,古诗何止三百首!
平日里,我们看到这些神翻译,开怀一笑还挺有趣,真到孩子做题的时候,写成这样,想必老师家长们又要气疯了。所以平时翻译古诗词还是要注意感受诗人的情感,走进诗人的内心,才能会其意,那么翻译自然就有了美感!
这不还是上面那几首,这样翻译,可就是给人带来唯美的意境了。
刚刚《枫桥夜泊》的:天黑乌鸦冻的叫,躺在船上睡不着。苏州城外有个庙,大钟半夜还在敲。可真是吵得人睡不着觉!
下面这版翻译就完全是美的感受了!
钟声穿透了岸边结霜的老枫。
乌鸦的哀鸣里月亮早早落下。它照不见客船中幽暗的愁容。
寺庙的名字铁一般凛冽彻骨。后山的衰草掩去寒山的行踪。
黄昏时我曾走进临水的酒肆,那碗酒怎能抵挡半世的西风!
姑苏,你可会记得今夜的我?张继,曾枕着你的寒冷入梦。
2
刚刚《夜雨寄北》的:问我好久回,我也不晓得,四川在下雨,池塘涨满水,等我回去了,慢慢和你聊。也显得废话连篇,毫无情感!
看看这版翻译让你心动了吗?
会有一天,我跟你说起今夜的雨,弥漫的水气,浸润了远来的家书。
窗外的池塘,秋水涨满,我在想,你是怎样写下了我的称呼。
故乡好远,阻隔着千山万水,归期迷茫,日日在手指间飘忽。
离人的思念,就像那红烛的芯子,刚刚剪去,又悄悄长出。
好在啊,好在还有记忆中西窗的烛光,它摇曳在眼前,摇曳在今夜的巴蜀。
3
刚刚《清明》的:清明雨大不上坟,外地游客丢了魂。要整两口去哪找,那边就是杏花村。更是给人一种酒鬼寻酒悠悠荡荡的画面感!
这版翻译,你可否感受到江南雨季的清香幽静呢?
江南,又是一个落雨的清明,这天的雨,淋湿了前世今生。牧笛传来,杨柳越发的绿了,更绿的,是那春草萋萋的孤坟。 放牛的娃儿,指向远处雨中的酒帜,酒帜低垂在植满杏花的小村。要是有人将花瓣细细翻看,不知道能看出多少的泪痕。执杯在手,我问天上的人,
你可曾闻到了这酒的清芬
总之,诗词翻译一定要走心,不然可真是会把人笑死!多读、多练、多积累,一诗一世界,一人一远方!