加载中…
个人资料
寒菊
寒菊
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:5,182
  • 关注人气:10,851
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

电影只是艺术

(2015-01-15 14:06:06)
标签:

情感

杂谈

最近,广电总局针对《武媚娘传奇》的“封胸令”惹起无数议论。挺好的一部电视剧,精致的布景、道具以及华丽的人物妆容很是吸引了一部分观众,可是现在竟然全部变成了放大版,尤其人物都变成了“大头娃娃”,这让我想起以前在国外所看到的原版电影在国内公映时的很多不同。

 

2012年去美国旧金山的弟弟家探亲,吃过晚饭弟妹说反正也没事,我们看张盘吧,记得是007的一部系列片,电影名是《 broken sky murder 》,翻译过来是《天幕杀机》,因为剧情很精彩所以我印象比较深刻。

 

这部电影2013年才在中国上映,虽然在美国已经看过,但是在闺蜜强烈的要求下我又陪着她去看了一遍,而且还是中文版的。总体来说翻译的还算不错,忠实于原版,但我还是明显感觉到剧情有些地方有删减,而且有些翻译并未终于原版。

 

比如,男主角詹姆斯邦德询问一个女子“你是不是十二三岁就出来做妓女了?”被我们翻译成了“你是不是十二三岁就加入黑帮了?”因为在中国,妓女的问题是比较敏感的话题,所以,我们的官方审查人员就将此段对话做了处理。

 

在弟弟家我们还看了原版的《本能》,就是莎朗斯通和迈克尔道格拉斯主演的那部侦破大片。其实,在国内我早就看过《本能》,但那是经过国内有关部门的各种剪裁后的电影,所以我想美国版的《本能》应该会更刺激一些吧。

 

可万万没有想到的是,虽然是侦破片,但因为片中充斥着大量的血腥暴力、粗口、吸毒以及色情镜头,即使对电影审查相对宽松的美国,却依旧将该部影片评定为R级,也就是限制级,所以,我们在美国看到的DVD也是被经过了各种的处理和剪辑,但感觉还是比国内版本的内容更详实一些。

 

 我还记得1998年《泰坦尼克号》在北京上映的时候,我特意花了几十大元去电影院看了,有一个镜头印象深刻,那就是杰克为露丝画像的那一幕,我以为这样的露点镜头不可能出现在我们国内的大屏幕上,没想到竟然出现了,我当时就想,是不是我们电影审查部门的审查尺度放宽松了。

 

中国的一位电影人说过这样一句话,“审查不是随意地去删改镜头,还是要更多的尊重原作本身的内涵。”正如这位电影人说言,我们所认为的《泰坦尼克号》中尺度较大的这一幕,恰恰也是表现出人性的善与美的一幕,其实,裸露的美感也是艺术的一种表现形式,谁能说米开朗基罗所雕塑的裸露的人体不是美的体现。

 

中国电影审查制度是否贯彻一个始终不变的标准,还是能够制定一个随着时代的进步、思想的进步而不断放宽尺度的标准,这不仅是我们观众所期待的,也是我们中国电影人们所期待并且要直面的问题。

 

 

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有