我读《诗经》——新婚之夜之《绸缪》(118)
(2022-05-18 07:41:41)
标签:
情感文化 |
分类: 我读《诗经》 |
我读《诗经》——新婚之夜之《绸缪》(118)
国风 唐风 绸缪
绸缪束薪,三星在天。今夕何夕,见此良人。子兮子兮,如此良人何!
绸缪束刍,三星在隅。今夕何夕,见此邂逅。子兮子兮,如此邂逅何!
绸缪束楚,三星在户。今夕何夕,见此粲者。子兮子兮,如此粲者何!
注释:
绸缪束薪:绸缪,密缠紧缚,又情深意长,缠绵;束薪,捆扎起来的柴木,比喻男女
成婚,捆柴。
三星在天:三星,均专指一宿而言。天空中明亮而接近的三星,有参宿三星,心宿三
星,河鼓三星。据近人研究,《绸缪》首章“ 绸缪束薪,三星在天”,指参宿三
星,二章 “绸缪束刍,三星在隅”,指心宿三星,末章“绸缪束楚﹐三星在
户”,指河鼓三星。
见此良人:良人,古代女子称丈夫。
子兮子兮:子兮,你啊。
如此良人何:何,语气词,相当于“啊”。
刍:喂牲畜的草。
隅:角落。
邂逅:不期而遇。
楚:荆。
户:门。
粲者:粲,鲜明;者,当指新娘。
译文:
前一篇:《忆江南-南风拂》和友
后一篇:《正宫·鹦鹉曲-鹦鹉》酬答钱兄