我读《诗经》——《硕鼠》觉醒者之歌(113)
(2022-04-02 08:40:49)
标签:
情感文化 |
分类: 我读《诗经》 |
我读《诗经》——《硕鼠》觉醒者之歌(113)
国风 魏风 硕鼠
硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。
硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直?
硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?
注释!
硕鼠:硕,大;鼠,老鼠。
无食我黍:无,不;食,吃;黍,古代专指一种子实叫黍子的一年生草本植物。其子
实煮熟后有粘性,可以酿酒、做糕等。 亦称“稷”、“糜子”。
三岁贯女:三,虚数,表示多次或多数;贯,侍奉,服事;女,古同“汝”,你。
莫我肯顾:莫肯顾我;莫,不;顾,顾恤,照顾。
逝将去女:逝,古同“誓”,表决心之词;将,将要,去,离开。
适彼乐土:适,往,归向;彼,那;乐土,安居乐业的地方。
爰得我所:爰,于是;得,得到;所,处,地方。
麦:麦子。
德:(给)恩惠。
乐国:国,疆域。
直:同“值”,价值,代价,又犹宜,适宜,一说“处所”。
苗:禾苗。
劳:慰问,慰劳。
谁之永号:之,助词;永,永久;号,拖长声音大声呼叫。
译文:

加载中…