加载中…
个人资料
vivienxie
vivienxie
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:4,610
  • 关注人气:15
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

I am not 100% fluent, but at least I am improving

(2010-02-21 14:50:36)
标签:

杂谈

1.

我的英语很糟糕。
My English is poor. (不恰当)

 

我的英语还不算十分流利,但至少我在进步。

I am not 100% fluent, but at least I am improving 

.
Note:

有人开玩笑说,全中国人最擅长的一句英文是:My English is poor.实话说,我从来没有遇到一个美国人对我说:My Chinese is poor. 无论他们的汉语是好是坏,他们会说: I am still having a few problem, but I getting better. 当您告诉外国人,您的英语很poor,so what(那又怎么样呢),是要让别人当场施舍给我们一些英语呢,还是说我的英语不好,咱们不谈了吧。

 
另外一个更大的弊端是,一边不停的学英语,一边不停地说自己的英语很poor,这正像有个人一边给车胎充气,又一边在车胎上扎孔放气。我坚信,先不谈别的,如果您现在就苦下功夫,把这本薄薄的《英语54321》吃通吃透,您的英语水平立即就会迅速的提高。所以您再也不用说:我的英语很poor.

您可以实事求事地说,我的英语还不算十分流利,但至少我在进步。

2.

我没有经验。
I have no experience. (不恰当)
 

I am afraid I don’t know much about that.


Note:I have no experience这句话听起来古里古怪,因为您只需要说:那方面我懂得不多,或者这方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area.

 

3.

Sure. / Certainly.(这种说法是正确的)


以英语为母语的人使用of course的频率要比中国的学生低得多,只有在回答一些众所周知的问题时才说of course。因为of course后面隐含的一句话是“当然我知道啦!难道我是一个傻瓜吗?”因此,of
course带有挑衅的意味。在交谈时,用sure或certainly效果会好得多。同时,of course not也具挑衅的意味。正常情况下语气温和的说法是certainly not.

4.

我读过你的小说但是没料到你这么年轻。
I have read your novels but I didn't think you could be so young. (不恰当)
After having read your novel, I expected that you would be older.

5.

别理她。

Don't pay attention to her. (不恰当)
Leave her alone.

 

6.

我遇到了很多困难。
I am having many difficulties. (不恰当)
I am having a few problems / lots of problems.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有