加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

叶芝:鱼 The Fish

(2012-01-08 17:17:31)
标签:

叶芝

fish

杂谈

分类: 人文专栏

本文由黎历授权爱思英语发布,转载请注明出处和作者

 

叶芝:鱼 The Fish

按:《鱼》以轻松诙谐的笔调,描写了人和鱼,人和自然的矛盾。傍晚月落涨潮,鱼儿隐身落潮涌流,渔夫此时撒网捕鱼,理应得心应手,手到擒来,鱼网满,人欢笑。可是,鱼儿却屡屡跳过鱼网银索,逃之夭夭。渔夫最后空网而归,人们捕不到鱼,生计没着落,只能载声怨道,责备鱼儿无情,非善良之辈,不懂得体恤人类的生存苦楚。

叶芝 诗/黎历 译

虽然你隐身月亮沉落时
银白色海浪的潮起潮落,
数日后人们会纷纷知获
我已将那鱼网抛出撒落,
而你又是如何三番五次
疯狂跳越那纤细的银索,
认为你本无情非善之辈,
苦不堪言将你抱怨责备。

 

http://www.24en.com/d/file/column/lili/2012-01-08/b4b8f083859e901681079c3b1d77d796.jpgThe Fish" />

The Fish

By William Butler Yeats

ALTHOUGH you hide in the ebb and flow

Of the pale tide when the moon has set,

The people of coming days will know

About the casting out of my net,

And how you have leaped times out of mind

Over the little silver cords,

And think that you were hard and unkind,

And blame you with many bitter words.

原文地址:http://www.24en.com/column/lili/2012-01-08/138744.html

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有