加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

致妹妹 To my sister

(2011-12-22 10:49:32)
标签:

妹妹

sister

双语

杂谈

分类: 人文专栏

本文由黎历授权爱思英语发布,转载请注明出处和作者

 

致妹妹 To my sister

按:在《致妹妹》诗中,华兹华斯邀请妹妹多萝丝放下书本,穿上出游装,走出户外,在温暖的三月天出游。户外春光明媚,知更鸟在树上高唱,空气中洋溢着春的欢乐,给冬日关顾过的光秃山地,树林和草地送去春的祝福。诗人希望妹妹享受春天的阳光,暂时忘却手头繁忙的日常事务,走近春天,与自然和谐对话,欣赏万物复苏,生机勃勃。这样短暂的春游,带给诗人的财富,书卷里的劳作从未给过。春天里大自然的生机力量,启迪着诗人对未来的思考,大自然的魅力启蒙着诗人心灵中崇高的爱。全诗笔调快乐,轻松,质朴,但主题神圣而严肃,发人深思。

致妹妹

威廉·华兹华斯  诗/黎历 

这是三月里第一个温暖的天:
片刻都比以往更馨甜
高高的落叶松耸立门旁
知更鸟在树上纵声歌唱。

空气中洋溢的祝福,
似乎充满喜悦之感,
召唤裸露的树林,光秃的山粱
和那长着小草的绿原。

我的妹妹! (那不过是我的愿望)
既然我们已吃过早饭,
快点,把你早晨的工作放一放;
快来吧,快来享受这温暖的阳光。

爱德华将与你同游,我恳求你,
快快穿上你的林地出游装;
不要带书:这一天
我们要尽情享受暇闲。

不要用无趣的表格来控制
我们生活的日历和时间:
从现在起,我的朋友,请记录
这新一年的开启篇章。

爱,与生俱来人人享有,
偷来的爱心碰心,
自然对人类的爱,人类对自然的爱:
——是此刻的感觉。

此时的片刻给我们的启迪
甚过多年艰辛的思索:
我们的头脑应透过每个毛孔
来吸吮这季节的精华佳酿。

我们的心灵将制定无声,
但须长久遵循的法律:
为新的一年,从今日起
我们可以变得从容镇静。

以无处不在的上苍
赐予我们的能力,
我们将构筑
那屈从于爱的心灵。

那么来吧,我的妹妹!快来,我恳求你,
快快穿上你的林地出游装;
不要带书:这一天
我们要尽情享受暇闲。

http://www.24en.com/d/file/column/lili/2011-12-22/a4d088cbb58f513454cbdb98b811c148.jpgTo my sister" />

To My Sister  

By William Wordsworth (1770-1850)
 
It is the first mild day of March:
Each minute sweeter than before
The redbreast sings from the tall larch
That stands beside our door.

There is a blessing in the air,
Which seems a sense of joy to yield
To the bare trees,and mountains bare,
And grass in the green field.

My sister! ('tis a wish of mine)
Now that our morning meal is done,
Make haste, your morning task resign;
Come forth and feel the sun.

Edward will come with you;—and, pray,
Put on with speed your woodland dress;
And bring no book: for this one day
We'll give to idleness.

No joyless forms shall regulate
Our living calendar:
We from to-day, my Friend, will date
The opening of the year.

Love, now a universal birth,
From heart to heart is stealing,
From earth to man, from man to earth:
—It is the hour of feeling.

One moment now may give us more
Than years of toiling reason:
Our minds shall drink at every pore
The spirit of the season.
 
Some silent laws our hearts will make,
Which they shall long obey:
We for the year to come may take
Our temper from to-day.

And from the blessed power that rolls
About, below, above,
We'll frame the measure of our souls:
They shall be tuned to love.

Then come, my Sister! come, I pray,
With speed put on your woodland dress;
And bring no book: for this one day
We'll give to idleness.

 

 

原文地址:http://www.24en.com/column/lili/2011-12-22/138440.html

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有