[转载]2009年06月06日
(2010-12-07 16:21:06)
标签:
转载 |
听说《缅怀》翻译成英文今天赴美交流,我很想知道翻译成英文的诗句有着怎样的韵律感。祝贺我的同学、诗人胡翔先生!祝福此行平安顺利!
原文地址:2009年06月06日作者:胡翔
缅怀(外一首)
胡翔 潮水退后
小螃蟹们在岩石上晒太阳
排成油亮的象形文字
夕阳来了
成群的蜻蜓模仿风的样子
开放在看海人的视域
雨在这天穿透了夜
芭蕉与狂风抗衡
未眠者在海边依偎
睁开眼睛张望
像这个年代爱情的灯塔
端午的粽子
那些忧郁的日子
被宿命的风吹去
化作栀子花开后的片片粽叶
将糯糯的现在包住
粽子就成了五月的主题——
生活原来可以这么包装
青涩与成熟结合
过去与现在共眠
系上一根丝线
捆为有滋有味的思念
生活需要常青常绿的包裹
有如粽子浮现于平淡的日子
2006年5月、8月于武汉
前一篇:初冬,分享诗四首
后一篇:[转载]第12颗佛珠:六行诗

加载中…