加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

文天祥《稽庄即事》赏析、翻译、阅读

(2021-08-05 22:16:32)
标签:

文天祥

分类: 语文教学

     稽庄即事

  文天祥

乃心王室故,日月奔南征。

蹈险宁追悔,怀忠莫见明。

雁声连水远,山色与天平。

枉作穷途哭,男儿付死生。

注释

南宋宋度宗(赵禥)咸淳十年(1274,元军分两路进攻南宋南宋兵败不敌文天祥升任右丞相兼枢密使。宋恭帝(赵xian)德祐二年(1276年)农历二月,年仅七岁的小皇帝赵xian,被迫降元宣布退位。之后,元军押解xian及其母后和少数侍从离临安北上二月二十九日,文天祥在京口(今镇江)带领随从脱逃,并南渡长江。不料,扬州守将李庭芝听信谣言诬陷文天祥实为元朝说客意欲杀死文天祥三月初七晚,诗人一行来到稽家庄,受到水寨统制官稽耸款待

之后与张世杰、陆秀夫等在福州拥立益王赵昰为帝,因建策不被采纳而赴南剑州聚兵抗元。景炎二年1277再攻江西。祥兴元年1278被元军俘虏,次年过零丁洋时写下著名的《过零丁洋》诗。文天祥被押至元大都,于元至元十九年十二月12831从容就义,终年47岁。

乃心:你的心思;心系。:缘故。

宁:难道,哪能。

怀忠:心怀忠诚。莫见明:理解一:没有人明白我。理解二:没有被理解。理解三:没有人看到我一片赤诚。理解四:看不到前途光明。

枉:徒然。穷途哭:因无路可走而痛哭。

《晋书·传》:“时率意独驾,不由径路,车迹所穷,辄恸哭而反。时常随意独自驾车出门,不按路径行走,车子走到不能再走了,就大声痛哭,然后回来。

【翻译】

只因你心系大宋朝廷,逃离元军日夜奔走向南驰行。

历经险境哪里会有后悔,忠心不二却少有人看到我一片赤诚。

雁声阵阵,随水远去山色苍茫,与天齐平

莫学阮籍走投无路徒然痛哭而返,好男儿矢志救国本当舍生取义以死抗争。

1.下列对这首诗的赏析,不正确的一项是()

A.诗歌开篇就写出诗人日夜奔走的画面,“乃心王室故”使诗歌格调高远。

B.颔联写诗人在抗击外族入侵的斗争中经历了种种险境,还被人误解怀疑甚至诬陷。

C.尾联中诗人使用典故表明自己面对困境的决心,身为男儿愿为国家社稷献出生命。

D.诗歌结构严谨,语言缠绵悱恻,把对国家前途的忧虑表现得淋漓尽致。

2.诗歌的颈联在情感表达和结构安排方面有什么作用?请简要分析。

答案:

1.D 语言缠绵悱恻”错,本诗语言通俗,格调豪迈慷慨。

2.情感表达:雁声阵阵,随水远去;山色苍苍,与天相接。这里借景抒情,流露出英雄失路之感。结构安排:自然过渡,情绪由低沉转入高昂;舒缓诗歌节奏,为诗歌增添蕴藉之意。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有