文天祥《稽庄即事》赏析、翻译、阅读
(2021-08-05 22:16:32)
标签:
文天祥 |
分类: 语文教学 |
乃心王室故,日月奔南征。
蹈险宁追悔,怀忠莫见明。
雁声连水远,山色与天平。
枉作穷途哭,男儿付死生。
【注释】
南宋宋度宗(赵禥)咸淳十年(1274年),元军分两路进攻南宋,南宋兵败不敌。文天祥升任右丞相兼枢密使。宋恭帝(赵xian)德祐二年(1276年)农历二月,年仅七岁的小皇帝赵xian,被迫降元,宣布退位。之后,元军押解赵xian及其母后和少数侍从离开临安北上。二月二十九日,文天祥在京口(今镇江)带领随从脱逃,并南渡长江。不料,扬州守将李庭芝听信谣言诬陷文天祥实为元朝说客,意欲杀死文天祥。三月初七晚,诗人一行来到稽家庄,受到水寨统制官稽耸款待。
之后与张世杰、陆秀夫等在福州拥立益王赵昰为帝,因建策不被采纳而赴南剑州聚兵抗元。景炎二年(1277年)再攻江西。祥兴元年(1278年)被元军俘虏,次年过零丁洋时写下著名的《过零丁洋》诗。文天祥被押至元大都,于元至元十九年十二月(1283年1月)从容就义,终年47岁。
乃心:你的心思;心系。故:缘故。
宁:难道,哪能。
怀忠:心怀忠诚。莫见明:理解一:没有人明白我。理解二:没有被理解。理解三:没有人看到我一片赤诚。理解四:看不到前途光明。
枉:徒然。穷途哭:因无路可走而痛哭。
《晋书·阮籍传》:“(籍)时率意独驾,不由径路,车迹所穷,辄恸哭而反。”阮籍时常随意独自驾车出门,不按路径行走,车子走到不能再走了,就大声痛哭,然后回来。
【翻译】
只因你心系大宋朝廷,逃离元军日夜奔走向南驰行。
历经险境哪里会有后悔,忠心不二却少有人看到我一片赤诚。
雁声阵阵,随水远去;山色苍茫,与天齐平。
莫学阮籍走投无路徒然痛哭而返,好男儿矢志救国本当舍生取义以死抗争。
1.下列对这首诗的赏析,不正确的一项是()
A.诗歌开篇就写出诗人日夜奔走的画面,“乃心王室故”使诗歌格调高远。
B.颔联写诗人在抗击外族入侵的斗争中经历了种种险境,还被人误解怀疑甚至诬陷。
C.尾联中诗人使用典故表明自己面对困境的决心,身为男儿愿为国家社稷献出生命。
D.诗歌结构严谨,语言缠绵悱恻,把对国家前途的忧虑表现得淋漓尽致。
2.诗歌的颈联在情感表达和结构安排方面有什么作用?请简要分析。
答案:
1.D
2.情感表达:雁声阵阵,随水远去;山色苍苍,与天相接。这里借景抒情,流露出英雄失路之感。结构安排:自然过渡,情绪由低沉转入高昂;舒缓诗歌节奏,为诗歌增添蕴藉之意。