钱起《卢龙塞行送韦掌记》赏析、翻译
(2021-05-29 17:46:27)
标签:
钱起 |
分类: 语文教学 |
卢龙塞行送韦掌记
钱起
雨雪纷纷黑山外,行人共指卢龙塞。
万里飞沙咽鼓鼙,三军杀气凝旌旆。
陈琳书记本翩翩,料敌张兵夺酒泉。
圣主好文兼好武,封侯莫比汉皇年。
一、注释
1、解题:“卢龙塞行送韦掌记”即为“送韦掌记卢龙塞行”,这是一首送别诗,韦掌记前往卢龙塞担任掌书记一职,诗人为其送行。行,可解为“前往”,亦可解为古诗中“歌行体”这一体例,此诗既有近体诗的对仗工整,亦有歌行体古诗的韵律流转。掌记,唐代官名,观察使或节度使的属官掌书记的省称。卢龙塞,是燕山山脉东段的隘口,古代军事要塞。
2、咽鼓鼙:军鼓浑厚、沉浊。鼓鼙,大、小鼓,指军鼓。
3、凝旌旆:旌旗因湿冷天气而凝固。
4、陈琳:“建安七子”之一,汉灵帝末年,任大将军何进主簿,后仕袁绍,再归曹操。料敌张兵:根据敌情设兵布阵。
5、汉皇年:汉皇时代,此处以汉代唐。
二、赏析
本诗描述了诗人送韦掌记到北方边关卢龙塞的情景。
首联,描写隆冬季节,天气恶劣,寒风裹着雨雪,从黑山外长驱而来,直扑关内,暗示敌寇来袭,战事紧急。而“行人共指”又体现了唐军面对严酷的天气和紧急的战情无所畏惧的英勇精神。
颔联,以万里飞沙、狂风呼啸、鼓角争鸣为背景,表现了大唐三军将士气概豪迈、军容整肃、阵容威武之势。
颈联,用陈琳的典故,把韦掌记比作陈琳,夸赞其文采优秀,料敌如神,巧于设兵,前往边塞一定能够杀敌取胜。用典、设想,表现对韦掌记的赞美、勉励和期望。
尾联,以汉写唐,字面上写汉皇文武兼备,爱惜人才,赏识人才,对建功立业者多行封赏,实际上是赞美唐皇上的圣明。而韦掌记出征有功,自当晋职封侯,尾联对韦掌记再表赞美和期许。
三、译文
隆冬季节,雨雪纷飞;黑山以北,敌寇来袭。
问询兵士,出征何处?共指卢龙要塞,那里战事正急。
战鼓声咽,雄浑浊重;万里边塞,飞沙走石。
三军将士,杀气腾腾;天气湿寒,旌旗凝滞。
掌记你一如陈琳文采华美,料敌如神,设兵布阵,定当克敌制胜,取城夺邑。
圣明的君主文武兼备,多行赏赐,掌记你建功立业,必定封侯有期。