加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《史记·朝鲜列传》原文、翻译(有删节)

(2020-05-09 15:28:51)
标签:

朝鲜

分类: 语文教学

史记·朝鲜列传

朝鲜王满者,燕人也。自始全燕时尝略属真番、朝鲜,为置吏,筑鄣塞。秦灭燕,属辽东外徼jiào。汉兴,为其远难守,复修辽东故塞,至浿pèi水为界,属燕。燕王卢绾wn反,入匈奴,卫满亡命,聚党千馀人, tuí 蛮夷服而东走出塞,渡浿水,居秦故空地上下鄣,稍役属真番、朝鲜蛮夷及故燕、齐亡命者王之,王险。

疑难词语:略属占领为属地攻取外徼jiào域外、塞外。,边界。 tuí 发髻结成椎形的髻。稍役属逐渐使隶属于己而役使之。

【译文】朝鲜王卫满,燕国人。最初,在燕国全盛的时候,曾经攻取真番、朝鲜,并为它们设置官吏,在边塞修筑防御城堡。后来秦国灭掉燕国,朝鲜就成了辽东郡以外的边界国家。汉朝建国后,因为朝鲜离得远,难以防守,所以重新修复辽东郡从前的那些关塞,一直到浿水为界,属燕国管辖。后来燕王卢绾造反,跑到了匈奴。卫满也流亡于外,聚集了一千多个同党之人,梳着椎形发髻,穿上蛮夷服装,在东方走出塞外,渡过浿水,居住到秦国原来的空旷之地名叫上下鄣的地方,并逐渐役使真番、朝鲜蛮夷以及原来的燕国和齐国的逃亡者,使他们归属自己,在他们当中称王,建都在王险城。

传子至孙右渠,所诱汉亡人滋多,又未尝入见真番旁众国欲上书见天子,又拥阏 è不通。元封二年,汉使涉何谯谕qiáo yù右渠,不肯奉诏。何至界上,临浿水,使刺杀送何者朝鲜裨王长渡,驰入塞,遂归报天子曰"杀朝鲜将"。上为其名美,即不诘,拜何为辽东东部都尉。朝鲜怨何,发兵袭攻杀何。

疑难词语:拥阏壅塞阻滞。谯谕责问并晓谕。

【译文】卫满把统治权传给儿子,再传到孙子右渠手中,这时被朝鲜所引诱来的汉朝人越来越多,而右渠又不曾去进见汉朝天子。真番周围许多小国想上书要求拜见汉朝天子,却又被阻塞,无法让天子知道这一请求。元封二年,汉朝派涉何责备和告知右渠,但右渠终究不肯接受汉朝的诏命。涉何离开朝鲜,来到边界,面对浿水,就派车夫刺杀了护送涉何的朝鲜裨王,然后立即渡河,疾驰而回,进入汉朝边塞。于是回到京城向天子报告:"我杀了朝鲜的一个将军。"天子认为他有杀死朝鲜将军的美名,就不再追究他的过失,却授予他辽东东部都尉的官职。朝鲜怨恨涉何,调兵偷袭,杀了涉何。

    天子募罪人击朝鲜。其秋,遣楼船将军杨仆从齐渤海;兵五万人,左将军荀彘出辽东讨右渠。右渠发兵距险左将军卒正多率辽东兵先,败散,多还走坐法斩。楼船将军将齐兵七千人先至王险。右渠城守,窥知楼船军少,即出城击楼船,楼船军败散走。将军杨仆失其众,山中十馀日,求收散卒,复聚。左将军浿水军,乃前,至城下,围其西北。楼船亦往,居城南。右渠遂坚守城,数月未能下。

疑难词语:卒正领兵将官

【译文】汉朝天子下令招募被赦免罪过的犯人去攻打朝鲜。这年秋天,汉朝派楼船将军杨仆从齐地乘船渡过渤海,共率领五万大兵;左将军荀彘率兵走出辽东郡,去讨伐右渠。右渠调兵据守在险要的地方,抵抗汉朝军队。左将军手下名字叫多卒正,首先率辽东兵进击敌人,结果队伍失败而走散了,卒正多跑回来,他因犯了军法而被杀。楼船将军率领齐地兵士七千人,首先到达王险城。右渠守城,探听到楼船将军军队少的消息,就出城攻打楼船将军,楼船将军的军队失败而四散奔逃。杨仆将军失去了军队,逃到山中藏了十多天,逐渐找回四散的兵卒,重新聚集到一起。左将军攻破浿水的朝鲜军队,才向前进,直到王险城下,包围了城的西北地方。楼船将军也前去会师,驻军城南。右渠于是坚守王险城,几个月过去了,汉军也未能攻下王险城

天子曰将率不能,使济南太守公孙遂往之,有便宜得以从事。遂至,左将军曰:"朝鲜当下久矣,不下者有"言楼船数期不会,具以素所意告遂,曰:"今如此不取,恐为大害,非独楼船,又与朝鲜共灭吾军"遂亦以为然,而以召楼船将军入左将军营计事,即命左将军麾下执捕楼船将军,并其军,以报天子。

【译文】天子说将帅无能,派遣济南太守公孙遂前去纠正他们的错误,如有方便有利的机会,可以随时自行处理事务。公孙遂到达朝鲜后,左将军说:"朝鲜早就可以攻下了,现在还未攻下是有原因的。"他又说了同楼船将军数次约定进军日期,而楼船将军不来会师的事,并把他一向怀疑楼船将军谋反的想法都告诉了公孙遂,说:"现在到了这种地步还不逮捕他,恐怕会成为大害,不仅是楼船将军要谋反,而且他又联合朝鲜一起来消灭我军"公孙遂也认为是这样,就用符节召楼船将军来左将军军营中商量事情,当场命令左将军的部下捉拿楼船将军,并把他的军队合并到左将军手下,然后把这件事报告了汉天子。

左将军已并两军,即急击朝鲜。元封三年夏,尼溪相参乃使人杀朝鲜王右渠来降。左将军使右渠子长降、相路人之子最告谕其民,以故遂定朝鲜,四郡。

【译文】左将军合并了两方面的军队,就急忙攻打朝鲜。元封三年夏天,尼溪相参就派人杀死了朝鲜王右渠,向汉朝投降。左将军派右渠的儿子长降、相路人的儿子路最去明白地告诉朝鲜的百姓,因此汉朝终于平定了朝鲜,设立了四个郡。

(选自《史记·朝鲜列传》)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有