李清照《一剪梅·红藕香残玉簟秋》翻译、赏析
(2020-05-06 17:12:39)
标签:
李清照 |
分类: 语文教学 |
一剪梅·红藕香残玉簟秋
宋·李清照
红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。
花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。
【注释】
此词是李清照前期作品,当作于婚后不久。婚后伉俪之情甚笃,奈与丈夫时有别离。
玉簟(diàn):光滑似玉的精美竹席。裳(cháng):古人穿的下衣,也泛指衣服。锦书:也叫锦字,古代称妻字寄给丈夫的信,亦美称书信。雁字:群雁飞时常排成“一”或“人”字,诗文以“雁字”称群飞的大雁。闲愁:无端无谓的忧愁。
【译文】
粉红色的荷花已经凋谢,清幽的荷香也已消散,光滑如玉的竹席已经有了秋的凉意。解下绫罗裙,换着便装,独自登上小船。仰头凝望远天,那白云舒卷处,谁会将锦书寄来?雁群回返时候,月光已然洒满西楼。
落花独自地飘零,水独自地流淌。彼此同样在思念对方,奈何无以倾诉,只能各在一方独自生愁。这相思的愁苦实在无法排遣,刚从微蹙的眉间消失,又隐隐缠绕上了心头。
【鉴赏】
这是一首倾诉相思、别愁之苦的词。
“红藕香残玉簟秋”写秋天时节,荷花凋谢、竹席浸凉。秋意萧疏,环境凄清,对词人的孤独闲愁起了衬托作用。
“轻解罗裳,独上兰舟”写其白天泛舟水上之事。“轻解”与“独上”,栩栩如生地表现出她的神态、举动。生怕惊动别人,意欲泛舟消愁。
“云中谁寄锦书来”一句,写别后思念。词人独上兰舟,本想排遣离愁;怅望云天,偏起怀远之思。这一句,钩连上下。既与上句紧相衔接,写舟中所望、所思;而下两句“雁字回时,月满西楼”,又由此生发。雁字回时,月满西楼。词人触景生情,从雁群“人”字生念人之情,亦引出雁足传书的遐想,惦念游子行踪,盼望锦书到达。
词下片“花自飘零水自流”一句,承上启下,词意不断,既是写景,又兼比兴。触景生情,情景交融。见落花流水,念及渐逝的韶华与人生的离散,生发“无可奈何花落去”(晏殊《浣溪沙》)之感,以及“水流无限似侬愁”(刘禹锡《竹枝词》)之恨。
“一种相思,两处闲愁。”由己及人,由一己之思,到两厢怀愁,于愁情之中注入无限温暖。
“此情无计可消除,才下眉头,却上心头。”结拍三句,历来为人称道。王士禛在《花草蒙拾》中指出,这三句从范仲淹《御街行》“都来此事,眉间心上,无计相回避”脱胎而来。但李词青出于蓝而胜于蓝,给人眼目一新之感。“眉头”与“心头”相对应,“才下”与“却上”成起伏,上下下上,愁情滚涌不断。语句结构既十分工整,表现手法也十分巧妙。

加载中…