白居易《禁中独直对月忆元九》赏析、翻译
(2019-11-29 17:02:06)
标签:
忆元九 |
分类: 语文教学 |
禁中独直对月忆元九
白居易
三五夜中新月色,二千里外故人心。
犹恐清光不同见,江陵卑湿足秋阴。
【注释】
①白居易时任翰林学士。禁中,即禁内、宫中。直通“值”,作者当时正在京城长安翰林院值班。元九即诗人元稹,当时被贬湖北江陵。忆,思念。
②三五夜:中秋之夜。
③卑湿:地势低洼潮湿。
④足秋阴:秋季阴云密布。阴,阴云。足,充足,指云气浓重。
【赏析】
原诗是一首七律,作于唐宪宗元和五年(公元810年),白居易时任翰林学士,元稹贬江陵士曹参军。
一二句是说,中秋之夜,月亮升起,月色明朗,我独值禁中,孤独寂寞,对月思君,你远在二千里之外,想必也在赏月,也在想念着我。以己之心,推友之心,千里同思,情谊深重。
三四句是说,我担心江陵地处江汉,地势低洼潮湿,阴云密布,不能够和我同时望及这清爽的月色,借月来传达并领受彼此的思念。
“忆”是全诗的题眼,主要运用虚实结合的手法。作者实写自己在中秋之夜,对着明月思念远方的好友;同时,诗人以己心推及“故人心”,采用对写法,想象对方此时也在月下思念自己,又设想江陵潮湿多云,担心对方不能和自己同见“清光”。诗作虚实结合,表现出元白二人真挚的友谊,以及中秋之夜白居易对好友元稹的深切思念。

加载中…