杜甫《西阁夜》赏析、翻译
(2019-03-29 16:28:12)
标签:
杜甫 |
分类: 语文教学 |
西阁夜
恍惚寒山暮,逶迤白雾昏。
山虚风落石,楼静月侵门。
击柝可怜子,无衣何处村。
时危关百虑,盗贼尔犹存。
【注释】
①766年,诗人移居夔州,初寓山中客堂,秋后,离西阁。该诗写于移居西阁时。
②恍惚:迷茫,心神不宁。
③逶迤:曲折绵延,游移徘徊。“逶迤白雾”是说黄昏时的雾气呈带状曲折绵延。
⑤尔:《杜臆》“尔犹存”,尔字新异,是深憾语,亦是唤醒语。
【译文】
夜暮山寒,神思恍惚。白雾逶迤,天色昏沉。
山中寂寥,风起石落。楼阁宁静,月色入门。
击柝巡夜,衣单可怜。不知更者,家在何村?
时局动乱,心中百虑。安史虽平,盗贼犹存。
【赏析】765年4月,严武死,5月,杜甫携家离成都,买舟东下,766年至夔州,先居西阁。夔州都督柏茂林多有帮助,于第二年迁居夔西,经营那里的四十亩甘橘园,又租得东屯的一些公田,雇人耕种,过上相对稳定的生活。在夔州近两年,作诗430多首,有名篇《登高》《秋兴八首》《咏怀古迹五首》等。
首联:恍惚寒山暮,逶迤白雾昏。黄昏山寒,雾气弥漫,诗人心神恍惚,一片茫然。
颔联:山虚风落石,楼静月侵门。时间渐晚,诗人愁思难眠。空寂的山中,不时传来凄厉的风声以及山石滚落的声音。月亮西移,清凉的月色透进静谧的楼阁,洒在厅堂和床前。如此凄清空寂的氛围愈发唤起诗人寓居他乡的悲苦之情。
颈联:击柝可怜子,无衣何处村。写深夜城中击柝巡更之人,衣衫单薄,不知道是哪个村子里的人。由己及人,寄予深切的同情。
尾联:时危关百虑,盗贼尔犹存。当时安史之乱虽已平定,但时局纷乱,盗贼犹存。作为一个爱国诗人,杜甫深以国民为忧。
触景而伤己,闻柝而忧国,忧虑万般,如何成眠?

加载中…