加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《魂断蓝桥》被翻译成中文的国际笑话

(2014-03-07 11:50:07)
标签:

娱乐

   作者【沈阳  王中忱】

 

 

《友谊地久天长》中文歌词


怎能忘记旧日朋友 心中能不欢笑
旧日朋友岂能相忘 友谊地久天长
友谊万岁 朋友 友谊万岁
举杯痛饮 同声歌颂友谊地久天长

我们曾经终日游荡在故乡的青山上
我们也曾历尽苦辛 到处奔波流浪
友谊万岁 朋友 友谊万岁
举杯痛饮 同声歌颂友谊地久天长

(music)

我们也曾终日逍遥 荡桨在微波上
但如今已经劳燕分飞 愿歌大海重洋
友谊万岁 万岁朋友 友谊万岁
举杯痛饮 同声歌颂友谊地久天长

我们往日情意相投 让我们紧握手
让我们来举杯畅饮 友谊地久天长
友谊万岁 万岁朋友 友谊万岁
举杯痛饮 同声歌颂友谊地久天长

友谊万岁 万岁朋友 友谊万岁
举杯痛饮 同声歌颂友谊地久天长
友谊万岁 万岁朋友 友谊万岁
举杯痛饮 同声歌颂友谊地久天长

Auld lang syne 《友谊地久天长》英文歌词

Should auld acquaintance be forgot,
and never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
for the sake of auld lang syne.
If you ever change your mind,
but I living, living me behind,
oh bring it to me, bring me your sweet loving,
bring it home to me.
bring it home to me.Yeah~ Yeah~

Darling you know I laughed when you left,
but now I know that I only hurt myself.
Please bring it to me,bring your sweet sweet love,
bring it home to me, bring it home to me.

For auld lang syne my dear,
for auld lang syne,
we'll take a cup of kindness yet
for the sake of auld lang syne.

   我不是很懂英文,也不是很在行音乐。但是对电影语言还是略懂一些。算是杂家里的“砖家”,【专门给人砸板砖的那一类家伙。http://www/uc/myshow/blog/misc/gif/E___6725EN00SIGG.gif】《魂断蓝桥》是讲述一个具有显赫家庭背景的英国青年军官,与一位社会底层的情窦初开的舞蹈女演员,浪漫而曲折极富传奇的闪婚故事,其中夹杂着委婉的缠绵;交织着悲凉的现实冷酷让人看后肝肠寸断的爱情悲剧。

 

   然而,最令人不解的事情发生了,这部电影到了中国以后,主题歌被翻译成中文名曰:“友谊地久天长”。旋律自然是令人潸然泪下回味无穷!自不必说。单讲一讲这个歌词简直开出了国际级别的玩笑。

 

   明明是爱情,怎么就“友谊”“友谊地久天长”啦。也许,有的网友会说那是英文歌词就是写的友谊。扯淡!就算是英文歌词是友谊,那也是错误的。翻译者有权更改,也有义务更改。应该对艺术负责。《魂断蓝桥》被翻译成中文的国际笑话http://www/uc/myshow/blog/misc/gif/E___6725EN00SIGG.gif应该对电影《魂断蓝桥》剧情有一个交代。更应该对中国的观众有一个具有中国文化的解说!?http://www/uc/myshow/blog/misc/gif/E___6725EN00SIGG.gif《魂断蓝桥》被翻译成中文的国际笑话这才是艺术家,这才是诗人。直白的翻译简直就是四肢发达头脑弱智的农夫。就是目不识丁粗暴的屠户。

 

    于是,我便开始萌生了一个像伽利略式挑战的梦想,大胆的将《魂断蓝桥》的中文主题歌歌词更名为:“亲爱的你永远在我心上”。【歌词的字数与结构,我会以后慢慢修改,因为要入乐嘛!?涉及到完美的结合。】

 

                  亲爱的你永远在我

 

         作者  【沈阳 铁西  王中忱】

 

磨难是不能愈合的伤,

  让纠结凝固在你的善良。

     尽管你没有亲口对我讲,

        可我听到了你的忧伤。

      

              现实像冬日一样凄凉,

                 将你尊严的花儿埋葬。

                    我厮守在回忆的门旁,

                         遥望着你归来的方向——

 

                                 就算世界天天变幻,

                                 就算岁月年年沧桑。

                                 我对你的情始终一如既往,

                                 我对你的爱不曾彷徨。

                                 亲爱的你永远在我的心上,

                 

                                 就算世界天天变幻,

                                 就算岁月年年沧桑。

                                 我对你的情始终一如既往,

                                 我对你的爱去问月亮。

                                 亲爱的你永远在我的心上,

 

                                 往事如淡淡的烟草香,

                                 在我的身旁久久回荡,

                                 我沉醉在那份气场,

                                 任青丝染满风霜  皱纹刻在我脸上。

                                 

                 

    

 

 

 

  

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有