加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

美国公证文书翻译术语及表达整理

(2015-04-13 17:27:31)
标签:

杂谈

1.     I, XXX, being duly sworn,depose, and say that

说明:宣誓:affidavit  宣誓人:affiant

参考翻译:我郑重声明如下:……

2.     I am well acquainted with thehandwriting of such Notary Public, or have compared the signature on theannexed instrument with his/her autograph signature deposited in my office, andbelieve that the signature is genuine.

说明:handwriting:笔迹   autograph signature:亲笔签名  deposit:存档

参考翻译:本人非常熟悉该公证员的笔迹,或已将后附文书上的签名同本办公室存档的亲笔签名进行比对,本人认为后附文书上的签名为该公证员的真实签名。

3.     I, XXX, under and by virtue ofthe authority vested in me by Article XXX of XXX, do hereby certifythat…

说明:under and by virtue of theauthority 根据授权;underby virtue of 在法律文书中单独使用时均可表示“根据”。这有点像汉语中的“叠词”。

参考翻译:本人XXX,根据XXXXXX条规定的授权,特此证明:……

4.     I hereunto set my hand and havecaused to be affixed the official seal of XXX this 13rd day of April, 2015, in theyear of our Lord.

说明:set my hand:签名have caused the document to be affixed the official seal:盖公章(在委托其他人签署文件时,常用have caused the contract to be executed by XXX)。“the year of our Lord”:表公元年

参考翻译:本人于公元20150413日在此签名并盖XXX处公章。

5.     To all to whom these presentsshall come, Greetings:

说明:调整下语序,即“To all whom thesepresents shall come to, Greeting”,come to意为‘涉及’,presents意为‘文件’。

参考翻译:致本文件所有相关人士

6.     My commission expires April 13,2015

说明:commission在公证文书中一般表示公证员任职

参考翻译:本人任职有效期至20150413日。

7.     This Certificate is invalid ifit is removed or altered in any way whatsoever.

说明:remove or alter:删改

在公正文中,此句有时也这么写:Removal or alterationvoids this Certificate.

参考翻译:本证明删改无效。

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有