加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

【原创】旅泰拾趣

(2009-03-25 08:27:35)
标签:

杂谈

旅游

泰语

萨瓦里卡

分类: 天南地北

    到过泰国的人恐怕所学的第一句泰语一定会是“萨瓦里卡(你好)”。年前,笔者的金秋泰国之行便是以“萨瓦里卡”开始的。五天四夜的所见所闻,除了使我对这个炎热美丽的国度留下深刻印象之外,还令我这个搞外语的,亦对该国语言产生了点小小的兴趣。

   “萨瓦里卡”——你好:

   “萨瓦里卡”是泰文的招呼语,其中文意思是“你好”。据我们那位泰藉华裔资深导游介绍,这句话什么时候都可以用,几乎可以用在任何时候任何场合,甚至在告别时也可以说“萨瓦里卡”。那么此时的语义是否变成“再见”了呢,我没顾得上问,当地导游也没有说,不得而知。然而,这样看来,泰语“萨瓦里卡”倒是一个不可多得的“多功能词”(简直是万能词)了。也许我孤陋寡闻,这样的语言现象在世界各国语言文字中兴许也不多见啊。不过导游特别提醒,在打招呼说这句话时若对方双手合十,你也务必如法炮制以示“礼尚往来”。

   “老妈妈”、“水晶晶”——酷男、靓女:

    人们在游览途中随时都会听到,“水晶晶”、“老妈妈”这样的泰语此起彼落。留意观察不难发现,一般都是中国游客笑着在称呼当地泰国人(当然,毫无例外都是各自的导游教的),而被称呼的泰国人大抵都笑容可掬地回之以注目礼。原来泰语“老妈妈”、“水晶晶”分别是相当于汉语“酷男”、“靓女”的意思。原来如此,这样的恭维话谁不爱听?!我还注意到,该称呼的年龄跨度相当大,几乎可以函盖十几至四十几岁的所有男女(后来在导游处得到证实),只要你一本正经地叫将上去,通常非但不会打回票,对方均会送给你一个心照不宣的微笑。

    “屁”——先生、女士:

    令人做梦也没有想到“先生、女士”的泰语竟会是汉语“屁”的谐音。它的用法倒跟西方语相似,是放在姓氏前面的。对此导游笑着举起了例子:如果你姓陈,不管是陈先生或陈女士,统统称之为“屁陈”;如果你姓张,不管是张先生或张女士,统统称之为“屁张”。而且不能倒过来叫:“屁陈”、“屁张”不能叫“陈屁”、“张屁”。不过,如果万一不幸你姓“顾”,那么不管是顾先生或顾女士,对不起也只好以此类推,统统称之为“屁股(顾)”了!

 

原创版权所有

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
后一篇:今天不知明天
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有