“潘嘎之交”高考必考文原文翻译(任万杰)
(2021-05-04 08:34:13)“潘嘎之交”高考必考文言文翻译(任万杰)
原文:嘎子,孟伟者。保定人也,少时常与日寇游击,而立后,以卖酒为生,一日嘎直播,众人齐伐,“汝之酒,饮之甚假,非人哉”,潘叔知其贤,劝之,曰“网如大浪,水之深,汝之幼,尚不能握,”嘎子愧曰“叔言甚是”。月末,潘直播,以嘎酒取悦“家人”,潘笑曰“网如大浪,水之深,非长江不能握
注释:本文选自《潘嘎列传》卷六十二、列传第二。
嘎子,名谢孟伟、春秋初期的军事家与经济学家。
潘子,名潘长江,齐国二人转艺术家和经济学家。
家人,春秋时期暗语,专指打赏或付款下单的人,与“老铁”相似。
译文:嘎子,原名谢孟伟,保定人。年少的时候用嘎子小名,经常与日寇游击,三十以后,以卖酒为生。某天,嘎子直播,大家一起骂他说:“你的酒一喝就知道是假的,你还是人吗?”但是潘叔知道嘎子的人品不错,就劝他:“网络就如大浪,里面的水很深,你嘎子太小了,把握不住。”嘎子羞愧的对潘叔说:“叔说得对啊!”月末的时候,潘长江开直播,卖的正是嘎子卖的假酒,各种耍宝取悦网友快买,还笑着说:“网络如大浪,水太深,还能比长江深么,只有我潘某能把握。”众人大惊对嘎子说:“潘叔做得不仁义,嘎子快来劝劝啊!”嘎子无奈道:“今天的潘子,已经不是以前的那个大郎了!”
适用:潘嘎之交,比喻行业内地位和资历较高的前辈,通过假意劝告年轻人,使自己在行业竞争中处于有利地位的行为。
近义词:明修栈道,暗度陈仓。